Читаем Героический эпос народов СССР. Том второй полностью

С того дня-годины,Как великая война пошла на Украине,Все не могли люди собраться дружно,За веру христианскую стать единодушно:Только собрались Барабаш, да Хмельницкий,Да Клим белоцерковскийВот тогда они своеручно письма писали,Королю Радиславу посылали.Тогда же король Радислав письма читал,Назад отсылал,В городе Черкасах Барабаша гетманом назначал:"Будь ты, Барабаш, в городе Черкасах гетманом,А ты, Клим, в городе Белой Церкви полковником,А ты, Хмельницкий, в городе Чигирине хоть писарем войсковым".Немного еще Барабаш, гетман молодой, управлял,Всего полтора года.А Хмельницкий хорошо свое дело знал,В кумовья к себе гетмана молодого, Барабаша, зазывал,Дорогими напитками угощал,Тихим голосом такие слова сказал:"Эй, пан кум, пан Барабаш, пан гетман молодой!
Не прочесть ли нам королевские письма вдвоем с тобой,Казакам казацкие порядки дать,За веру христианскую дружно стать?"Тогда Барабаш, гетман молодой,Отвечает ему тихим голосом:"Эй, пан кум, пан Хмельницкий, пан писарь войсковой!К чему нам письма королевские вдвоем читать,К чему нам казакам казацкие порядки давать?Не лучше ли нам с польскими панами,Милостивыми господами,Покойно хлеб-соль по скончанье века разделять?"Вот тогда-то Хмельницкий на кума своего БарабашаВ сердце великий гнев затаил,Еще лучшими напитками его угостил,А как Барабаш, гетман молодой,У кума своего Хмельницкого дорогого напитка напился,Так и спать у него повалилсяХмельницкий тогда делом смекал,С правой руки, с мизинного пальца, чистогозолота перстень снимал,Из левого кармана ключи вынимал,Из-за пояса шелковый платок забрал,
Слугу своего доверенного покликал-позвал:"Эй, слуга ты мой доверенный!Слушай хорошенько ты меня:Садись на доброго коня,В город Черкасы к пани Барабашовой скачи,У нее своеручно королевские письма получи".Тут слуга доверенный Хмельницкого время даром не терял,Доброго коня седлал,В город Черкасы скорым часом, точным сроком прибывал,К пани Барабашовой на подворье въезжал,В сени входил, шлычок с себя снимал,В светлицу входил, — низкий поклон отдавал,На значки привезенные показалИ так ей тихим голосом сказал:"Эй, пани, — говорит, — пани Барабашова, гетманша молодая!Теперь твой пан, гетман молодой,На славной Украине с Хмельницким пирует-гуляет:Велели они тебе эти значки своеручно принять,А мне королевские письма отдать,Чтоб могли они вдвоем с кумом Хмельницким их прочитатьИ казакам казацкие порядки дать".
Тогда пани Барабашова, гетманова,Как ударила об полы руками,Облилась горючими слезами,Отвечает ему такими словами:"Знать, на горе-беду моему пану БарабашуВздумалось на славной Украине с кумом своим ХмельницкимПировать-гулять!К чему им королевские письма вдвоем читать?Не лучше ли с польскими панами,Милостивыми господами,Покойно хлеб-соль по скончанье века разделять?Будет теперь пан Барабаш, гетман молодой,На славной Украине костры палить,Телом своим панским комаров кормить, —Из-за кума своего Хмельницкого".И тогда-то пани молодая БарабашоваТак заговорила снова:"Эй, слуга доверенный Хмельницкого!Не могу я тебе королевские письма в руки подать,А велю тебе: к воротам отъезжай,Королевские письма в шкатуле из-под земли доставай!"И только слуга доверенный Хмельницкого
Эти слова ее услыхал,Скорым часом, точным сроком к воротам поспешал,Шкатулу с королевскими письмами из-под земли добыл,На доброго коня вскочил,Скорым часом, точным сроком в город Чигирин вступил,Своему пану Хмельницкому письма королевские самолично вручил.Вот тогда Барабаш, гетман молодой, встал ото сна,Королевские письма у кума своегоХмельницкого видит все сполна:Он и напитков дорогих не допивает,А только со двора тихо съезжаетДа старосту своего, Кречовского, кличет-призывает:"Эй, староста, — молвит, — ты, мой староста Кречовский!Когда б ты смекнул умомДа кума моего Хмельницкого взял живьем,Ляхам, милостивым панам, рассудил бы отвесть —Вот тогда б еще могли нас ляхи, милостивые паны, разумными счесть!"Ну, когда Хмельницкий такую речь услыхал,Он на кума своего Барабаша великим гневом воспылал,На доброго коня вскочил, поскакал,Слугу своего доверенного с собой забрал.
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Мифы и легенды Средневековья
Мифы и легенды Средневековья

Давая возможность лучше понять странный, причудливый мир Средневековья, известный английский писатель Сабин Баринг-Гоулд исследует самые любопытные мифы раннего христианства, подробно рассказывает о символике и таинственных, мистически связанных между собой предметах, людях, явлениях природы, которые рождали новые смыслы и понятия, ставшие впоследствии зачатками наук, общественных и религиозных институтов современности. Легенда о Вечном жиде и идея бессмертия, всемирное значение креста как символа жизни, загадочная суть Святого Грааля и многие странные и непонятные феномены духа и сознания в верованиях и представлениях людей Баринг-Гоулд также пытается объяснить с помощью мифов. Эта необычная книга не только захватывает воображение, но и обогащает множеством интереснейших знаний из средневековой истории и культуры.

Сабин Баринг-Гоулд , Сабин (Сэбайн) Баринг-Гоулд (Бэринг-Гулд) , Сэбайн Бэринг-Гулд

Культурология / История / Религиоведение / Мифы. Легенды. Эпос / Образование и наука