Читаем Герцогиня полностью

- Я не сделаю ничего подобного. Я имею такое же право сочетать людей браком, как и любой священник. Сомневаюсь, что простой сельский священник прошел через все то, что и я, чтобы получить такое право.

- Дело не в этом.

- А в чем же? Объясните мне.

- Брак Леа и Джеймса должен быть освящен представителем англиканской церкви.

Тревельян больше не смеялся. Он встал со стула и подошел к тазику, собираясь умыться.

- Вы маленькая ханжа, - бросил он резко. - В мире множество религий. И суфизм - одна из них. Леатрис и Джеймс поженились так же, как все смертные!

- Что значит "поженились, как все смертные"?..

- А вот что: во многих странах брак - гибкий институт. Обычаи западного мира кажутся нелепыми людям, живущим на Востоке. Мысль о том, что можно оказаться навсегда прикованным брачными узами к одному человеку, смешна им. - Он вытер лицо, подошел к шкафу и открыл его - впервые в присутствии Клер. В шкафу оказалась обувь - мягкие ботинки, кожаные сапоги, расшитые сафьяновые сапожки.

- О-о-о-о! - вскричала Отродье, восхищенная этим великолепием.

Тревельян взглянул на нее с улыбкой.

- Можно мне примерить это?

- Делай все, что захочешь, - ответил он ласково.

- Прекратите! - закричала Клер. - Сара и так избалованный ребенок!

Тревельян достал пару сапог и стал надевать их.

- В некоторых странах четырнадцатилетние девочки считаются уже слишком старыми для замужества. Мужчины хотят брать в жены совсем молодых: тогда они смогут воспитывать их по своему усмотрению. Если человек хочет, чтобы женщина ему только возражала, всегда говорила, что он не прав, он ее так и воспитывает. - Тревельян бросил на Клер хитрый взгляд. - Признаться, я не слышал, чтобы хоть один мужчина хотел иметь такую жену, но... в мире много странного... - Он начал натягивать второй сапог. - Объясните мне, пожалуйста, следующее. Пока вы не знали, что капитан Бейкер и я один и тот же человек, вы пели ему дифирамбы. Он был для вас великим человеком, вы говорили, что мир многим обязан ему, именно он проник в Пеш... Но теперь, когда вы знаете, что капитан Бейкер - это я, вам все не нравится. Мои рисунки, которыми вы раньше восторгались, теперь вам ненавистны. Мои книги больше не кажутся вам интересными и познавательными; вы даже находите их неприличными для вашей прямо скажем, не по летам развитой маленькой сестры

Моего ранга магистра суфистов недостаточно для совершения простого обряда бракосочетания.

Клер отвернулась, чувствуя справедливость слов Тревельяна.

- Герои не походят на простых смертных, - вымолвила она еле слышным шепотом.

Тревельян наконец надел второй сапог и топнул ногой.

- А-а-а! Теперь понимаю. Я был героем! Черт бы меня побрал!

- Пожалуйста, не ругайтесь при моей сестре! Тревельян подошел к Клер и, посмотрев ей прямо в глаза, сказал:

- Я буду ругаться, когда пожелаю. Вы хотели поженить Леатрис и Джеймса - я сделал это для вас. Я привел их в тот дом и запер там. Я пробрался на чердак и подцепил их одежду палкой с крючком. Я организовал все это, а вы даже не соизволили меня поблагодарить. Вы умеете только жаловаться и скулить!

Клер молчала, на лице ее застыло упрямое выражение. Тревельян подошел к сундуку, откинул крышку, порылся в нем и достал папку с бумагами.

- Если вас не устраивает, что Джеймс и Леа поженил магистр суфистов, скажите, какую религию вы предпочитаете.

Он вынул из папки несколько документов.

- Религии, практикуемые в Англии? Вот бумаги, удостоверяющие, что я имею право совершать службу согласно канонам четырех религий, исповедуемых в этой стране. Или вы предпочитаете американские? Их получить легче всего, нужно только заявить, что вы слышали "зов" и у вас есть "предназначение" вас мгновенно признают одним из "посвященных".

Он бросил к ногам Клер несколько документов.

- Или вам больше нравится индийская вера? Арабская? Африканская? Эти документы довольно забавны один написан на коре, а два других на звериной шкуре. Не думаю, чтобы вы захотели узнать, что они использовали вместо чернил...

Тревельян бросил остальные бумаги на пол и посмотрел на Клер.

- Ну, вам довольно? Имею ли я право совершать религиозные обряды?

Девушка долго смотрела на бумаги, лежащие на полу, потом взглянула в лицо Тревельяну.

- Но вы не верите ни в одного из Богов! Его глаза засверкали.

- Но я уважаю все верования! Клер пристально посмотрела на него.

- Вы выставили Гарри совершенным дураком, - бросила она обвиняюще. - Вы ведь знали, что Гарри не захочет пойти против воли своей матери!

- Так вот, что вас волнует?! Ну, выставить Гарри дураком не так уж трудно.

Она собралась дать ему пощечину, но он перехватил ее руку и сжал запястье. Их глаза встретились. Клер чувствовала, что сердце колотится прямо в горле.

Тревельян отбросил ее руку.

- Убирайтесь! Не знаю почему, но я думал, что вы другая. А вы ничем не отличаетесь от тех, в доме. Вам нравится читать мои книги, слушать рассказы о далеких землях и чужих обычаях, но, когда доходит до дела, вы оказываетесь такой же рабой уродливых правил, что и другие да-а-мы! - Последнее слово он произнес с нескрываемым презрением.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дочь убийцы
Дочь убийцы

Дочь высокопоставленного чиновника Яна мечтает о настоящей любви. Но судьба сводит ее с аферистом Антоном. Со своей подельницей Элен он похищает Яну, чтобы получить богатый выкуп. Выгодное дело не остается без внимания криминала. Бандиты убирают Антона, но Элен успевает спрятать Яну, рассчитывая в одиночку завершить начатое. В какой-то момент похитительница понимает, что оказалась между двух огней: с одной стороны – оперативники, расследующие убийство Антона, с другой – кровожадные бандиты, не желающие упускать богатую добычу…Еще одна захватывающая история, в которой человеческие чувства проходят проверку в жарком горниле бандитского беспредела. Автор-сила, автор-любовь, автор-ностальгия – по временам, когда миром правили крутые понятия и настоящие мужики. Суммарный тираж книг этого автора – более 13 миллионов экземпляров.

Виктория Викторовна Балашова , Владимир Григорьевич Колычев , Владимир Колычев , Джонатан Келлерман

Детективы / Криминальный детектив / Исторические любовные романы / Боевики / Романы