— Я — кухар. Я приготував цю цілющу кашку, яка смакує собачою сечею. Я наповнюю три тарілки. Всі дивляться на мене. Всі тарілки як слід помито, так? Чудово. З двох тарілок одна береться для проби, а друга тепер — на аналіз до Малодупка, а тоді слуга — це ви, Моркво, — бере третю і...
— Ставить її на підйомник для їжі, ваша милосте. Такий обладнано в кожній кімнаті.
— Я думав, їжу просто розносять?
— Шість поверхів нагору? Ваша милосте, вона за цей час закам’яніє.
— Добре... Стоп. Це ми далеко заїхали. Ви взяли тарілку. Ви ставите її на тацю?
— Так точно.
— То ставте.
Морква слухняно поставив невидиму тарілку на невидиму тацю.
— Що ще? — спитав Ваймз.
— Скибка хліба, ваша милосте. І ми перевіряємо кожну хлібину.
— Ложка?
— Так точно.
— Ну то не стійте стовпом. Кладіть їх...
Морква відняв від невидимої таці одну руку і взяв невидиму скибку та примарну ложку.
— Ще щось? — спитав Ваймз. — Сіль та перець?
— Здається, я пригадую, що там були сільничка й перчанка, ваша милосте.
— То давайте їх сюди.
Ваймз яструбиним поглядом спостерігав за порожнечею між долонями Моркви.
— Ні, — сказав він. — Ми ж не могли цього пропустити, чи не так? Тобто... Невже ми це пропустили?
Він потягнувся і взяв незриму баночку.
— Скажіть мені, що ми перевіряли сіль, — промовив він.
— Це перець, ваша милосте, — послужливо виправив Морква.
— Сіль! Гірчиця! Оцет! Перець! — проказав Ваймз. — Ми перевірили таки не всю їжу і дозволили його високості додавати собі отруту за смаком, еге ж? Миш’як — це метал. Чи можна зробити... металеву сіль? Скажіть мені, що ми ставили собі це запитання. Ми ж не настільки дурні, чи не так?
— Я перевірю безпосередньо, — сказав Морква. Він безпорадно роззирнувся. — Тільки поставлю кудись тацю...
— Не кваптеся, — урвав Ваймз. — Я це вже проходив. Не кидаймось одразу ж бігати по вулицях з криками «Дайте рушника!» лише через те, що нас осяяла якась ідея[47]
. Нумо думати далі, гаразд? Ложка. З чого вона?— Слушно, ваша милосте. Я перевірю начиння.
—
— Кип’ячену воду, ваша милосте. Воду ми перевіряли. А я перевірив і склянки.
— Добре. Отже... ми маємо тацю, ви ставите її в підйомника, і далі що?
— Люди на кухні тягнуть за мотузки, і він підіймається на шостий поверх.
— Без зупинок?
Морква нерозуміюче подивився на нього.
— Підйомник проходить шість поверхів, — промовив Ваймз. — Ідеться просто про шахту з великою скринею всередині, яку можна підіймати й опускати, правильно? Закладаюся, двері до цієї шахти є на кожному поверсі.
— Зараз деякі поверхи практично не використовуються, ваша ми...
— Що навіть краще для нашого отруювача, гм? Він просто спокійнісінько стоїть собі й чекає на тацю, еге ж? Ми ж
— Блискуче, ваша милосте!
— Закладаюся, це відбувається вечорами, — продовжував Ваймз. — Його високість працює допізна, а підіймається із зорею. О котрій годині йому надсилають вечерю?
— Зараз, коли він хворіє, приблизно о шостій, ваша милосте, — сказав Морква. — На той час уже темнішає. А потім він продовжує писати.
— Правильно. У нас багато роботи. Ходімо.
Коли Ваймз увійшов, Патрицій сидів на ліжку й читав.
— А, Ваймзе, — сказав він.
— Мій пане, скоро подадуть вашу вечерю, — сказав Ваймз. — Чи можу я повторити, що наше завдання значно полегшилось би, якби ви дозволили вивезти вас із палацу?
— Не сумніваюся, — відгукнувся Ветінарі.
З шахти підйомника почувся стукіт. Ваймз перетнув кімнату і відчинив дверцята. У скрині сидів ґном. У зубах він затиснув ножа, в кожній руці тримав по сокирі й випромінював несамовиту зосередженість.
— О небо, — слабко промовив Ветінарі. — Сподіваюся, його хоч би приправили гірчицею.
— Були якісь проблеми, констеблю? — спитав Ваймз.
— Ні, фаша милоште, — відповів ґном, випробовуючись і виймаючи зі щелеп ножа. — Нічого цікавого на всій протяжності. Там були ще інші дверцята, і жодними з них явно давно не користувалися, але я все одно їх усі позабивав, згідно з наказом капітана Моркви.
— Прекрасно. Спускайтеся.
Ваймз зачинив дверцята. З-за них знову почувся стукіт: ґном почав спуск.
— Ви дбаєте про кожну дрібницю, га, Ваймзе?
— Сподіваюся, ваша високосте, так.
Скриня повернулася з тацею в ній. Ваймз вийняв тацю.
— Що це?
— Хапонська піца без анчоусів, — відповів Ваймз, підіймаючи кришку. — Ми замовили її в «Піца-хаті Рона» за рогом. Наскільки я розумію, отруїти всю їжу в місті неможливо. А начиння — з мого дому.
— Ви мислите як справжній поліцейський, Ваймзе.
— Дякую, ваша високосте.
— Серйозно? Гадаєте, це був комплімент?
Патрицій потицяв у тацю виделкою з виглядом мандрівника в незнайомій країні.
— Ваймзе, це хтось
— Ні, ваша високосте. Просто начинку в цій страві дрібно січуть.
— Ах,
— Бачу, ваша високосте, вам кращає, — напружено мовив Ваймз.
— Дякую, Ваймзе.