Читаем Голубая Луна полностью

— Ты понимаешь, что мы не будем убивать Колина. И что бы ни случилось сегодня — нападет ли он на нас, вынудит ли нас защищаться — через несколько дней мы уедем, а Колин останется Мастером этого города.

— Хотите сказать, если я вам помогу, то он может затаить зло? — переспросил Верн.

— Ага, — кивнула я.

— Эрин был славным парнишкой. Он даже не был среди молодняка, который поднялся против вампиров. Они выбрали его просто потому, что он был одним из моих волков.

— Натаниель сказал, что Мире заплатили, чтобы она привела к Колину одного из наших зверей, — сказала я.

— Очень на него похоже.

Руки Верна сжались в кулаки, а сила пронеслась по комнате, как струя жара.

— Я десять лет мечтаю, чтобы он заплатил за то, что сделал с Эрином, но у меня недостаточно сил, чтобы пойти против него.

— Ты не хочешь, чтобы он окончательно умер? — спросила я удивленно.

— По большому счету, Колин нас не трогает. Более того, он не может призывать волков. И если мы его убьем, появится новый мастер, который, возможно, будет иметь над нами контроль. И скорее всего это будет сукин сын еще побольше и похуже. Смерть была бы хорошим выходом, но только пока я не узнаю, чего она будет стоить моей стае.

— Дьявол знакомый или новый черт, — задумчиво сказала я.

Верн с секунду смотрел на меня, потом кивнул.

— Да.

— Отлично, — сказала я. — Давайте же подбросим дровишек в огонь под нашим знакомым чертом и поджарим ему cojones.

Один из немногих случаев в этой поездке — все были со мной согласны. Я привыкла истреблять вампиров, а не наказывать, так как давным-давно уразумела, что либо ты убиваешь монстров, либо оставляешь их на хрен в покое. А если тянуть их за хвост, фигурально выражаясь, то никогда не знаешь, как они отреагируют. Простите, последнее вычеркнем. Вот уж реакцию Колина я представляла замечательно. Вопрос был лишь в том, сколько крови прольется, и сможем ли мы из нее выплыть так, чтобы никого из нас не прикончили. Не стала бы на это полагаться, если мы убьем одного из компании Колина. А последнего я на самом деле почти ожидала.

17

(перевод — Helen)

Я шла через мир серебристых лунных теней и черных контуров деревьев. Сапоги были на довольно низком каблуке и достаточно хорошо сидели на ноге, так что идти в них по лесу было в общем не плохо. Вовсе не неподходящая одежда или обувь делала неприятной прогулку по лесу — только жара и шум. Под нейлоном и кожей сапог у меня вспотело под коленками. К остальному я добавила кожаный пиджак, позаимствованный у Джейсона. Пиджак скрыл мини-узи и большую кожаную дамскую сумку, которую я перекинула через плечо. Сумка принадлежала Шерри, и в ней лежал флакон лака для волос с распылителем. В кармане пиджака была золотая зажигалка. Зажигалка принадлежала Ашеру. Но для пиджака было слишком жарко.

Вся эта кожа поскрипывала и шуршала при каждом моем движении. При других обстоятельствах это могло бы быть интересно; сейчас это только раздражало. Важное правило безопасности: не пытайтесь подкрасться к людям в новой кожаной одежде. По крайней мере, к людям со сверхъестественным слухом. Конечно, сегодня мы ни к кому не подкрадывались. Вампиры знали, что мы идем.

Люди Верна доставили послание. Как только Ричард появился на месте действия, моей подозрительной натурой стали пренебрегать. Раз Верн сказал, что он передал вампам, где и зачем мы встречаемся, то, конечно, Ричард ему верил. Честно говоря, я тоже, но меня все еще бесило, как легко Ричард полагался на слово Верна.

Конечно, Ричард в течение нескольких лет посещал стаю Верна каждое лето. Он знал их как друзей. Я уважала дружбу; только не всегда ей верила. О’кей, я не верила друзьям других людей. Но верила моим собственным, потому что доверяла своему собственному суждению. Что подразумевало, полагаю, что я все еще не доверяю суждениям Ричарда. Нет, не доверяю.

Подумать о нем было достаточно. Слева от себя я почувствовала его теплое присутствие, движущееся в летней ночи. На миг я ощутила, как он идет. Чувствовала ритм его тела во время движения. У меня почти закружилась голова, и я притормозила, стараясь отделаться от образа.

Зейн взял меня за руку.

— С тобой все хорошо?

Я кивнула и отняла руку. Все-таки я знала его еще не настолько хорошо. Если у меня был выбор, я не слишком любила прикосновений незнакомых людей. Но в момент, когда я отстранилась, я почувствовала, как он весь сжался. Без всякой магии я поняла, что задела его чувства. Я была его Нимир-ра, королевой леопардов, и предполагалось, что он мне нравится или, по крайней мере, не неприятен. Я не знала, поправит дело извинение или только ухудшит, так что не стала ничего говорить.

Зейн ушел дальше в лес, оставив меня наедине с собой. На нем были те же кожаные штаны, жилет и ботинки, в которых он был в самолете. Забавно, как удачно личный гардероб Зейна подходил для нынешней ночи.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги

Эскортница
Эскортница

— Адель, милая, у нас тут проблема: другу надо настроение поднять. Невеста укатила без обратного билета, — Михаил отрывается от телефона и обращается к приятелям: — Брюнетку или блондинку?— Брюнетку! - требует Степан. — Или блондинку. А двоих можно?— Ади, у нас глаза разбежались. Что-то бы особенное для лучшего друга. О! А такие бывают?Михаил возвращается к гостям:— У них есть студентка юрфака, отличница. Чиста как слеза, в глазах ум, попа орех. Занималась балетом. Либо она, либо две блондинки. В паре девственница не работает. Стесняется, — ржет громко.— Петь, ты лучше всего Артёма знаешь. Целку или двух?— Студентку, — Петр делает движение рукой, дескать, гори всё огнем.— Мы выбрали девицу, Ади. Там перевяжи ее бантом или в коробку посади, — хохот. — Да-да, подарочек же.

Агата Рат , Арина Теплова , Елена Михайловна Бурунова , Михаил Еремович Погосов , Ольга Вечная

Детективы / Триллер / Современные любовные романы / Прочие Детективы / Эро литература
Шантарам
Шантарам

Впервые на русском — один из самых поразительных романов начала XXI века. Эта преломленная в художественной форме исповедь человека, который сумел выбраться из бездны и уцелеть, протаранила все списки бестселлеров и заслужила восторженные сравнения с произведениями лучших писателей нового времени, от Мелвилла до Хемингуэя.Грегори Дэвид Робертс, как и герой его романа, много лет скрывался от закона. После развода с женой его лишили отцовских прав, он не мог видеться с дочерью, пристрастился к наркотикам и, добывая для этого средства, совершил ряд ограблений, за что в 1978 году был арестован и приговорен австралийским судом к девятнадцати годам заключения. В 1980 г. он перелез через стену тюрьмы строгого режима и в течение десяти лет жил в Новой Зеландии, Азии, Африке и Европе, но бόльшую часть этого времени провел в Бомбее, где организовал бесплатную клинику для жителей трущоб, был фальшивомонетчиком и контрабандистом, торговал оружием и участвовал в вооруженных столкновениях между разными группировками местной мафии. В конце концов его задержали в Германии, и ему пришлось-таки отсидеть положенный срок — сначала в европейской, затем в австралийской тюрьме. Именно там и был написан «Шантарам». В настоящее время Г. Д. Робертс живет в Мумбаи (Бомбее) и занимается писательским трудом.«Человек, которого "Шантарам" не тронет до глубины души, либо не имеет сердца, либо мертв, либо то и другое одновременно. Я уже много лет не читал ничего с таким наслаждением. "Шантарам" — "Тысяча и одна ночь" нашего века. Это бесценный подарок для всех, кто любит читать».Джонатан Кэрролл

Грегори Дэвид Робертс , Грегъри Дейвид Робъртс

Триллер / Биографии и Мемуары / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза