Читаем Голубая Луна полностью

Остановилась я на черном бархатном топе с короткими рукавами, оставляющем голым живот, и с таким низким вырезом, что тут требовался специальный лифчик, который не был бы заметен. Жан-Клод заботливо упаковал и его. Это был одна из таких приподнимающих штуковин, в которых моя грудь точно не нуждалась, но это был единственный лифчик, который не вылезал бы из-под одежды. Он также подходил к вырезу еще одного черного бархатного платья. Жан-Клод, мой маленький вампирчик, явно постарался.

Все сидело прекрасно, будь у меня желание это носить. В качестве наименьшего из зол я выбрала кожаную юбку. И черные сапоги до бедер с молнией сзади. Верх у них был широкий, жесткий и открытый сзади. Спереди они полностью закрывали мои ноги и, стоило шагнуть неправильно, касались паха. Сапоги явно были сшиты на заказ специально для меня, хотя я не помнила, чтобы Жан-Клод снимал с меня мерку. Впрочем, в том или ином смысле, он держал в руках почти каждый дюйм моего тела. Очевидно, этого оказалось достаточно.

На юбке были петли для крепления наплечной кобуры, а рукава топа оказались достаточно длинными, чтобы наплечные ремни не врезались в тело. При движении боковые ремешки ощущались на обнаженной коже довольно странно, но терпимо. Конечно, внутреннюю кобуру для брюк при такой юбке надеть было нельзя.

Я добавила ножны на спину и оба запястья. Спинные ножны высовывались из-под топа, но ведь они ожидали, что мы будем вооружены. Откровенно говоря, я бы и второй пистолет взяла. Летать на личном самолете Жан-Клода лучше, чем обычными авиакомпаниями, еще и потому, что теперь я могла выбирать из нескольких пушек.

И выбрала мини-узи на наплечном ремне. У него был зажим, который я застегнула сзади на юбке, так, чтобы он не слишком болтался, но его можно было легко выхватить одной рукой.

Когда я закончила, единственным комментарием Ашера было:

— Мы не можем их убить, Анита.

Я посмотрела на оружие, которое разложила на последнем свободном участке пола: дерринджер, второй браунинг, обрез и помповое ружье. Посмотрела на Ашера.

— Это я еще взяла с собой не все, что у меня есть.

— Просто счастлив это слышать, — отозвался он, — но пулемет предназначен только для убийства и ничего более.

— Я так экипировалась только после того, как ты сказал, что мы должны устроить шоу. Мы не можем нанести им вред на расстоянии. Не можем заразить гниением через укус. Что, черт побери, нам тогда делать, Ашер? Чем мы можем произвести на них впечатление? — я перебросила узи в левую руку и подняла дуло в потолок. — Если этой ночью с ним будет кто-то, кого будет можно убить, то я убью его этим.

— И ты думаешь, это произведет впечатление или испугает Колина?

— Ты когда-нибудь видел вампира, разделанного напополам такой штукой? — спросила я.

Ашер на несколько мгновений задумался, словно видел столько ужасов, что просто не был уверен. Наконец покачал головой.

— Нет, не видел.

— Ну а я видела, — я отпустила узи, и он вернулся ко мне за спину. — И на меня это впечатление произвело.

— Это сделала ты? — спросил он тихо.

— Нет, просто видела.

Джамиль сидел на коленях у меня за спиной. Он был одет в нечто, начинавшее существование черной футболкой, но так сильно обрезанное на шее, руках и по низу, что называть это так означало бы принимать желаемое за действительное. Оно прикрывало соски и больше ничего. Его впечатляюще мускулистый торс был почти обнажен. Этой ночью мы определенно собирались производить впечатление. Он сумел остаться в своих черных джинсах, и меня мучила зависть. Но Джамиль не принадлежал Жан-Клоду, так что для него не нашлось специально сшитого кожаного чего-нибудь. Если честно, то я не была уверена на сто процентов, что он вообще собирался пойти с нами. Однако собрался не только он, но и Ричард. Сюрприз, сюрприз. Джамиль взял охапку одежды для Ричарда, чтобы было из чего выбрать. Шанг-Да тоже собирался с нами, так что ему надо было переодеться. Впрочем, он, как и Джамиль, никогда не принадлежал Жан-Клоду в той мере, чтоб на него шили наряды. Так что оставалось только то, что он найдет в своем собственном чемодане. Удачной охоты.

16

(перевод — Cara)

Даже при том, что оба они были несусветно грязные, Дамиан наотрез отказался идти в душ одновременно с Ашером, чтобы потереть друг другу спинку. Я предложила им отправиться туда вместе без всякой задней мысли, просто потому, что оба они были мужчинами. Я знала, что Ашер — бисексуал, но я так и не примирила свое среднезападное воспитание с тем фактом, что вне зависимости от того, какого пола спутник Ашера в душе, все равно он будет рассматривать его как объект сексуального интереса. Все это я знала, и это меня особенно не заботило, но каждый раз удивляло. Уж и не знаю, почему.

Из душа Ашер вышел в одном полотенце на бедрах. Дамиан занял его место. Последний на сегодня. Потереть спинку Ашеру помог Джейсон. Заигрывать с вампиром он не стал. Просто зашел, помог ему помыться и вышел. После его маленького признания мне было жутко интересно, заигрывает ли он с мужчинами так же, как с женщинами. Похоже, нет.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги

Эскортница
Эскортница

— Адель, милая, у нас тут проблема: другу надо настроение поднять. Невеста укатила без обратного билета, — Михаил отрывается от телефона и обращается к приятелям: — Брюнетку или блондинку?— Брюнетку! - требует Степан. — Или блондинку. А двоих можно?— Ади, у нас глаза разбежались. Что-то бы особенное для лучшего друга. О! А такие бывают?Михаил возвращается к гостям:— У них есть студентка юрфака, отличница. Чиста как слеза, в глазах ум, попа орех. Занималась балетом. Либо она, либо две блондинки. В паре девственница не работает. Стесняется, — ржет громко.— Петь, ты лучше всего Артёма знаешь. Целку или двух?— Студентку, — Петр делает движение рукой, дескать, гори всё огнем.— Мы выбрали девицу, Ади. Там перевяжи ее бантом или в коробку посади, — хохот. — Да-да, подарочек же.

Агата Рат , Арина Теплова , Елена Михайловна Бурунова , Михаил Еремович Погосов , Ольга Вечная

Детективы / Триллер / Современные любовные романы / Прочие Детективы / Эро литература
Шантарам
Шантарам

Впервые на русском — один из самых поразительных романов начала XXI века. Эта преломленная в художественной форме исповедь человека, который сумел выбраться из бездны и уцелеть, протаранила все списки бестселлеров и заслужила восторженные сравнения с произведениями лучших писателей нового времени, от Мелвилла до Хемингуэя.Грегори Дэвид Робертс, как и герой его романа, много лет скрывался от закона. После развода с женой его лишили отцовских прав, он не мог видеться с дочерью, пристрастился к наркотикам и, добывая для этого средства, совершил ряд ограблений, за что в 1978 году был арестован и приговорен австралийским судом к девятнадцати годам заключения. В 1980 г. он перелез через стену тюрьмы строгого режима и в течение десяти лет жил в Новой Зеландии, Азии, Африке и Европе, но бόльшую часть этого времени провел в Бомбее, где организовал бесплатную клинику для жителей трущоб, был фальшивомонетчиком и контрабандистом, торговал оружием и участвовал в вооруженных столкновениях между разными группировками местной мафии. В конце концов его задержали в Германии, и ему пришлось-таки отсидеть положенный срок — сначала в европейской, затем в австралийской тюрьме. Именно там и был написан «Шантарам». В настоящее время Г. Д. Робертс живет в Мумбаи (Бомбее) и занимается писательским трудом.«Человек, которого "Шантарам" не тронет до глубины души, либо не имеет сердца, либо мертв, либо то и другое одновременно. Я уже много лет не читал ничего с таким наслаждением. "Шантарам" — "Тысяча и одна ночь" нашего века. Это бесценный подарок для всех, кто любит читать».Джонатан Кэрролл

Грегори Дэвид Робертс , Грегъри Дейвид Робъртс

Триллер / Биографии и Мемуары / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза