Читаем Горячая десятка, или десять ответов на вопросы о современной музыке полностью

Тут я не специалист. Медицинского образования не имею, так что буду краток. Насколько мне известно, вред приносит регулярное прослушивание громкой музыки любого стиля. Например, на советской фирме грамзаписи «Мелодия» операторы должны были прослушивать музыкальный материал при очень большой громкости (рока там почти не было, а наоборот, много классики), иначе невозможно услышать и устранить помехи. Эта работа считалось вредной. Для этих сотрудников предусматривался 6-ти часовой рабочий день. Но все это не относится к христианам, использующим рок-музыку для прославления Бога. Ибо никто из них не слушает ее на такой громкости, да еще по 6 часов в день, да еще 5 дней в неделю. Что же касается околонаучных спекуляций на тему того, что от рок-музыки цветы вянут, то я не встретил ни одного серьезного научного исследования по этому поводу. (Может быть, я плохо искал?) Вообще же воздействие на организм определенной музыки — явление достаточно парадоксальное. Например, специалисты Научно-исследовательского института педиатрии РАМН установили экспериментальным путем, что для успокоения нервной системы новорожденных подходят колыбельные Моцарта и вальсы Чайковского. А возбуждают организм «Весна»

и романсы Глинки (уверяю вас, что ни одно из этих произведений не написано в стиле рок).

7. Можно ли использовать современную музыку для евангелизации и богослужения?

Все чаще в христианской литературе выражается озабоченность тем, что Евангелие подменяется популярными средствами психологического воздействия. В частности, говорится, что некоторые благовестники, используя современную музыку, подменяют тем самым действие Духа Святого. Отчасти, это обвинение справедливо. Я сам категорически против уродливого явления, когда проповедь вытесняется театрализованными представлениями. В конце концов, Бог спасает верующих при помощи «юродства проповеди» (1-е Кор.1:21). Музыка не может и не должна делать то, что под силу только Богу. Музыка не изменяет сердец людей и не делает Евангелие более действенным. Однако, хотя действенность Евангелия от музыки не зависит, все же музыка, которая близка неверующему, совершает очень важную работу. ОНА ДЕЛАЕТ ЕВАНГЕЛИЕ БОЛЕЕ ПОНЯТНЫМ. Очень важно не путать понятность с действенностью. Например, действенность лекарства нельзя изменить при помощи рекламы, но с ее помощью можно убедить человека принять этот препарат, дать ему правильное представление о том, почему это лекарство необходимо. Современная музыка не увеличивает действенность Евангелия, она лишь популярно объясняет далекому от Церкви человеку нужду в спасении. Таким образом, современная музыка как бы переводит Евангелие на язык, понятный не религиозному слушателю. Кому же, как не протестантам, быть во главе такого процесса? Ведь духовное пробуждение в России началось именно тогда, когда появилось Слово Божье на понятном большинству людей языке. Рок-музыка — это универсальный язык, на котором говорит и понимает друг друга молодежь всего мира. Представьте себе американца, который вздумал бы проповедовать в нашей церкви без перевода. Хотя он мог бы сказать: «Я же проповедую Слово Божье, а оно живо и действенно, поэтому, вы его или нет, я буду проповедовать по-английски». Мы бы

стали критиковать его. Но почему-то считается нормальным проповедовать Евангелие молодежи 21 века музыкой конца 19 века. Нам нужно использовать и понятную проповедь, и понятную музыку.

В связи с этим появляется еще одна проблема. Многие из моих друзей отвергли Евангелие только потому, что христианские материалы по вопросам рок-музыки не столько проповедовали Христа, сколько поносили рок. Я не понимаю, почему мы должны, разъясняя Благую Весть, непременно сказать, что Джон Леннон антихрист и «нехороший человек»? , что он — талантливый, но сбившийся с пути человек? И не переходить на оскорбление личности и прекрасной музыки, а сосредоточится на прощении греха, в который впадает каждый человек. Нам нужно учиться благовествовать

. Использовать любовь и понятный им язык. Пока Боб и ему подобные критики рока стращают нас творчеством группы «» (их песня «Отель Калифорния» действительно с оккультным
), один из музыкантов этой группы покаялся. Приходили к Богу Лари и Боб . Они не оставляли своей музыки, а проповедовали Евангелие своим слушателям. «D.C. Talk» сотрудничает с Билли , и знает Бог, сколько тысяч подростков пришло ко Христу в результате их служения!

Перейти на страницу:

Все книги серии Блог человекообразного попа

Развод и повторный брак
Развод и повторный брак

Я написал статью о разводе и повторном браке более тринадцати лет назад. Сейчас уже точно и не вспомню дату написания.Помню лишь, что к исследованию вопроса меня побудило горячее желание «найти лазейку» в Священном Писании, чтобы разрешить вступить в повторный брак некоей даме, которая развелась с мужем и желала при этом вступить в брак с другим мужчиной. Даму чисто РїРѕ-человечески было очень жалко, я, как молодой и начинающий служитель, пытался её консультировать по поводу Библейского учения на этот счёт. РњС‹ вместе изучали Библию, и я был готов разрешить ей повторный брак, но неожиданно она сама пришла к прямо противоположному выводу.Мне это показалось настолько странным, что я еще более углубился в тему, уже вне этого душепопечительского общения.С тех пор прошли РіРѕРґС‹ пасторского служения. Я видел немало горя, вызванного разводами, видел «удачные» повторные браки, видел «неудачные». Видел страдания детей и родственников. Р

Павел Александрович Бегичев

Религия, религиозная литература

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика