Читаем Götterdämmerung: стихи и баллады полностью

Говорил мне старый Зе Ка,Головой качая печально,Что “в год Синего ПетухаНе случайно, ох, не случайно,С Рождеством поздравив странуИз простого храма неброского,Посетил Президент в КлинуДом-музей Петра Чайковского.Я семиотический жестВижу в этой культурной акции,Запускается ею процесс,Нечто вроде инициации.Я с проблемой данной знаком,До сих пор на жопе мозоли.Я пять лет был ГлавпетухомВ петушиной Уральской спецзоне.Мне неясен следующий шагИз контекста телетрансляции,
Может, всех вас опетушат?Может, только евреев с кавказцами?Может, легче будет достатьНам врагов, чтоб мочить по сортирам?Может, мессидж хотим послатьМы политкорректному миру?В любом случае скоро намПредстоит масса важной работы.Вдруг и старым ГлавпетухамВыйдут должности или льготы…”Я историям старикаПоначалу не очень поверилИ смеялся над ним пока,Растворивши подъезда двери,В мрачном месяце январеЯ, как гадкий утенок из сказки,Оказался на птичьем двореИ, притом, голубой окраски.
Синий иней скрипел под пятками,Голубели ментов фуражки,И вокруг меня, как курятники,Обступали пятиэтажки.Мне прохожие вслед озирались,Пропускали меня машины,И протяжно перекликалисьГолосами все петушиными.И над ухом, крылом захлопав,Новогодний символ державыБеспощадно меня клюнул в жопуГолубой Главпетух двуглавый.

Римейк римейка римейка

Из цикла “Моя сетевая лирика”

Да, я входил вместо кошки в ее кювету.Лучше того, я нырял на дно                                     канализационных колодцев,Но так и не приручил ни одну гимназистку
                                     к минету,Что следовало бы сделать для поддержания                       имиджа русскоязычного                                стихотворца.К женщине с плетью я шел, выполняя завет                           Заратустры.Баба дала мне по морде и отобрала мою                              плеть.И все, кто попало, в Сети оскорбляют меня                      в лучших чувствах,И поделом мне, не черта было лезть в эту                      вонючую Сеть.Философ Хайдеггер просек глубоко,                              как я в этом мире заброшен,Слышны у меня между матерных строк                                  протяжные вздохи и стоны,Обидеть меня легко, да и понять не сложно,Ведь я мудачок-с ноготок, а отнюдь не бином
                                     Ньютона.Парадонтоз, простатит, кожный зуд и болит                 правый бок неотступно,                            зловеще,Для странноприимной больницы длябедных — дозревший клиент.И ко всем, у кого хоть на капельку больше                здоровья, денег и женщин,Я щемящий испытываю ресентимент.И оттого, что такой я по жизни плачевный                            уёбок,Что-то по типу Горлума из “Властелина                       колец”,Я так люблю смотреть, как рушатся                  небоскребы,И дети бегут и кричат по-английски:                     “пиздец… пиздец…”

Революция горных тюльпанов

К событиям в Кыргызстане (по материалам Гюзель Салаватовой)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэзия народов СССР IV-XVIII веков
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков

Этот том является первой и у нас в стране, и за рубежом попыткой синтетически представить поэзию народов СССР с IV по XVIII век, дать своеобразную антологию поэзии эпохи феодализма.Как легко догадаться, вся поэзия столь обширного исторического периода не уместится и в десяток самых объемистых фолиантов. Поэтому составители отбирали наиболее значительные и характерные с их точки зрения произведения, ориентируясь в основном на лирику и помещая отрывки из эпических поэм лишь в виде исключения.Материал расположен в хронологическом порядке, а внутри веков — по этнографическим или историко-культурным регионам.Вступительная статья и составление Л. Арутюнова и В. Танеева.Примечания П. Катинайте.Перевод К. Симонова, Д. Самойлова, П. Антакольского, М. Петровых, В. Луговского, В. Державина, Т. Стрешневой, С. Липкина, Н. Тихонова, А. Тарковского, Г. Шенгели, В. Брюсова, Н. Гребнева, М. Кузмина, О. Румера, Ив. Бруни и мн. др.

Андалиб Нурмухамед-Гариб , Антология , Григор Нарекаци , Ковси Тебризи , Теймураз I , Шавкат Бухорои

Поэзия
Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное