Читаем Говорим легко по-английски полностью

Диалоги

— May I smoke here? Можно я закурю?

— No problem. Пожалуйста, курите.


— Can you lend me 100 euros? Можете одолжить мне 100 евро?

— No way! Ну уж нет!/Никак не могу!

Not so bad

Данные выражения используются для ответа на вопрос.

1. Not so bad. Не так плохо./Неплохо.

2. Not so good. Не очень хорошо.

3. Not very much. Не очень./Не так уж.

4. Not very often. Не очень часто.

5. Not always. Не всегда.

6. Not here. Не здесь.

7. Not exactly.

Не совсем так.

Диалоги

— How was the show? Как вам понравилось шоу?

— Not so bad. Совсем неплохо.


— Do you think she is vulgar? Как вы думаете, она вульгарна?

— Well, not exactly, but… Не совсем согласен, но…


— Can I park here? Могу я здесь припарковаться?

— Not here, please. Не здесь, пожалуйста.

Any..?

Any употребляется в вопросительных предложениях в значении какой-нибудь.

1. Any message for me? Есть ли для меня сообщение?

2. Any questions? Есть вопросы?

3. Any other questions? Есть ещё другие вопросы?

4. Any

beverages? Есть ли напитки?

5. Any tickets for today tours? Есть ли билеты на экскурсии сегодня?

6. Do you need any particular brand? Вам нужна какая-то определённая марка?

7. Any Russian guides? Есть ли русскоговорящие гиды?

Диалоги

— Any message (for me)? Есть ли мне сообщения/послания?

— Yes, here’s something for you. Да, вам кое-что есть.


— Any questions, please? Есть ли вопросы? Пожалуйста, задавайте.

— Yes, I have some. Да, у меня есть вопросы.

Anything..?

Anything употребляется в вопросительных предложениях в значении что-нибудь, что-либо.

1. Anything else? Ещё что-нибудь?

2. Anything to drink? Что-нибудь хотите выпить?

3. Anything hot? Что-нибудь из горячих блюд?

4. Anything

will do. Всё подходит./Можно что угодно.

5. Anything new? Что-нибудь новое принести?

Диалоги

— Anything else? Ещё что-нибудь (хотите)?

— No, thank you. That’s all. Нет, спасибо, достаточно.


— Anything to declare? Хотите что-то задекларировать?

— No, nothing. Нет, ничего.

…, isn’t it?

Русские сочетания, в составе которых есть слова ведь, не правда ли, не так ли, передаются в английском языке разделительными вопросами.

1. It’s very hot today, isn’t it? Сегодня очень жарко, не так ли?

2. It’s a nice evening, isn’t it? Хороший вечер, не правда ли?

3. Beautiful tour, isn’t it? Прекрасная поездка, не правда ли?

4. This is a nice place, isn’t it? Чудесное место, правда?

5. This is a non-smoking carriage, isn’t it? Это вагон для некурящих, ведь так?

Диалоги

— Nice day to go to the country, isn’t it? Хороший денёк, чтобы поехать за город, правда?

— Yes, it really is. Да, это действительно так.


— This is your book, isn’t it? Это ведь ваша книга?

— Yes, it is. Да, моя. (или: — No, it is not. Нет, не моя.)

Really?

Данные выражения используются, чтобы выразить интерес к тому, о чём говорит собеседник.

1. Really? Действительно так?/Верно?/Неужели?

2. Is that right? Это правда?/Это так?

3. Are your sure? Вы уверены?

4. Is that so? Это так?

5. Are you serious? Вы это серьёзно?

6. Are you? Это верно?/Да что вы?

7. You don’t say (so)! Не может быть!/Ну, что вы!

8. You are kidding! Да вы шутите!

Перейти на страницу:

Все книги серии Книга-тренажер

Похожие книги

Очерки по истории английской поэзии. Романтики и викторианцы. Том 2
Очерки по истории английской поэзии. Романтики и викторианцы. Том 2

Второй том «Очерков по истории английской поэзии» посвящен, главным образом, английским поэтам романтической и викторианской эпох, то есть XIX века. Знаменитые имена соседствуют со сравнительно малоизвестными. Так рядом со статьями о Вордсворте и Китсе помещена обширная статья о Джоне Клэре, одаренном поэте-крестьянине, закончившем свою трагическую жизнь в приюте для умалишенных. Рядом со статьями о Теннисоне, Браунинге и Хопкинсе – очерк о Клубе рифмачей, декадентском кружке лондонских поэтов 1890-х годов, объединявшем У.Б. Йейтса, Артура Симонса, Эрнста Даусона, Лайонела Джонсона и др. Отдельная часть книги рассказывает о классиках нонсенса – Эдварде Лире, Льюисе Кэрролле и Герберте Честертоне. Другие очерки рассказывают о поэзии прерафаэлитов, об Э. Хаусмане и Р. Киплинге, а также о поэтах XX века: Роберте Грейвзе, певце Белой Богини, и Уинстене Хью Одене. Сквозной темой книги можно считать романтическую линию английской поэзии – от Уильяма Блейка до «последнего романтика» Йейтса и дальше. Как и в первом томе, очерки иллюстрируются переводами стихов, выполненными автором.

Григорий Михайлович Кружков

Языкознание, иностранные языки