Читаем Граф Монте Кристо 1 часть полностью

"Shall I take any arms?"- Оружие надо захватить?
"For what purpose?"- Зачем?
"Any money?"- Деньги?
"It is useless.- Не нужно.
Where is the man who brought the letter?"Где человек, который принес письмо?
"In the street."- На улице.
"He awaits the answer?"- Он ждет ответа?
"Yes."- Да.
"I must learn where we are going. I will summon him hither."- Надо все-таки узнать, куда мы едем; я позову его.
"It is useless; he would not come up."- Бесполезно: он не захотел войти.
"To your apartments, perhaps; but he will not make any difficulty at entering mine."- К вам, может быть, но ко мне он придет.
The count went to the window of the apartment that looked on to the street, and whistled in a peculiar manner.Граф подошел к окну кабинета, выходившему на улицу, и особенным образом свистнул.
The man in the mantle quitted the wall, and advanced into the middle of the street.Человек в плаще отделился от стены и вышел на середину улицы.
"Salite!" said the count, in the same tone in which he would have given an order to his servant.- Salite! [37] - сказал граф тоном, каким отдают приказание слуге.
The messenger obeyed without the least hesitation, but rather with alacrity, and, mounting the steps at a bound, entered the hotel; five seconds afterwards he was at the door of the room.Посланный немедленно, не колеблясь, даже торопливо повиновался и, поднявшись на крыльцо, вошел в гостиницу. Пять секунд спустя он стоял у дверей кабинета.
"Ah, it is you, Peppino," said the count.- А, это ты, Пеппино? - сказал граф.
But Peppino, instead of answering, threw himself on his knees, seized the count's hand, and covered it with kisses.Вместо ответа Пеппино бросился на колени, схватил руку графа и несколько раз поцеловал ее.
"Ah," said the count, "you have, then, not forgotten that I saved your life; that is strange, for it is a week ago."- Вот как, - сказал граф, - ты еще не забыл, что я спас тебе жизнь? Странно, ведь прошла уже целая неделя.
"No, excellency; and never shall I forget it," returned Peppino, with an accent of profound gratitude.- Нет, ваша светлость, я никогда не забуду, -отвечал Пеппино голосом, в котором звучала глубокая благодарность.
"Never?- Никогда?
That is a long time; but it is something that you believe so.Это очень долго! Но хорошо уже то, что ты так думаешь.
Rise and answer."Встань и отвечай.
Peppino glanced anxiously at Franz.Пеппино с беспокойством взглянул на Франца.
"Oh, you may speak before his excellency," said he; "he is one of my friends.- Ты можешь говорить при его милости, - сказал граф, - это мой друг.
Перейти на страницу:

Все книги серии Граф Монте-Кристо

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука