Читаем Граф Монте Кристо 1 часть полностью

He was, therefore, about to return to the Palazzo Bracciano without loss of time, when suddenly a luminous idea crossed his mind.Он хотел уже, не медля ни минуты, возвратиться во дворец Браччано, как вдруг его осенила блестящая мысль.
He remembered the Count of Monte Cristo.Он вспомнил о графе Монте-Кристо.
Franz was about to ring for Signor Pastrini, when that worthy presented himself.Франц протянул руку к звонку, чтобы послать за маэстро Пастрини, как вдруг дверь отворилась, и он сам появился на пороге.
"My dear sir," he said, hastily, "do you know if the count is within?"- Синьор Пастрини, - быстро спросил он, - как вы думаете, граф у себя?
"Yes, your excellency; he has this moment returned."- Да, ваша милость, он только что вернулся.
"Is he in bed?"- Он не успел еще лечь?
"I should say no."- Не думаю.
"Then ring at his door, if you please, and request him to be so kind as to give me an audience."- Так зайдите к нему, пожалуйста, и попросите для меня разрешения явиться к нему.
Signor Pastrini did as he was desired, and returning five minutes after, he said,-"The count awaits your excellency."Маэстро Пастрини поспешил исполнить поручение; через пять минут он вернулся. -Граф ждет вашу милость, - сказал он.
Franz went along the corridor, and a servant introduced him to the count.Франц пересек площадку, и лакей ввел его к графу.
He was in a small room which Franz had not yet seen, and which was surrounded with divans.Тот находился в небольшом кабинете, которого Франц еще не видел и вдоль стен которого стояли диваны.
The count came towards him.Граф встал ему навстречу.
"Well, what good wind blows you hither at this hour?" said he; "have you come to sup with me?- Какой счастливый случай привел вас ко мне? -сказал он. - Может быть, вы поужинаете со мной?
It would be very kind of you."Это было бы, право, очень мило с вашей стороны.
"No; I have come to speak to you of a very serious matter."- Нет, я пришел по важному делу.
"A serious matter," said the count, looking at Franz with the earnestness usual to him; "and what may it be?"- По делу? - сказал граф, взглянув на Франца своим проницательным взглядом. - По какому же?
"Are we alone?"- Мы здесь одни?
"Yes," replied the count, going to the door, and returning.Граф подошел к двери и вернулся. -Совершенно одни.
Franz gave him Albert's letter.Франц протянул ему письмо Альбера.
"Read that," he said.- Прочтите, - сказал он.
The count read it.Граф прочел письмо.
"Well, well!" said he.- Д-да! - сказал он.
"Did you see the postscript?"- Прочли вы приписку?
"I did, indeed.- Да, - сказал он, - вижу:
Перейти на страницу:

Все книги серии Граф Монте-Кристо

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука