Читаем Грамматическая Аптечка полностью

Вот тогда мы и поняли, что работа по группам - это, конечно, палочка-выручалочка. Для тех, кто не обладает командирским голосом, железной выдержкой или гипнотическим даром. Или для таких, как мы с Сережей, авангардистов...

Помню, Вячеслав Михайлович Букатов очень ругался, когда узнал, что мы тогда чаек ходили пить. Оно и понятно: мы бросили класс, и групповая работа могла в любой момент развалиться. И это вместо того, чтобы держать руку на пульсе ситуации! проявлять всяческий интерес к работе команд! напоминать им про время! быть готовым прийти на помощь! Ведь это только неофитам кажется, что во время групповой работы у учителя освобождается время. Нет, конечно, оно освобождается - от борьбы за детское внимание и дисциплину. Но заполняется новыми заботами, которые невозможны, если учителю заниматься чтением лекции. Например, между делом наблюдать за происходящим в классе. И делать открытия, без которых путь к педагогическом, мастерству невозможен...

...Это чудо, что та наша самая первая, групповая работа не развалилась, хотя мы и пренебрегли многими принципиальными мелочами. И это тоже понятно: тогда сработали новизна, необычность. А мы давай ее вовсю эксплуатировать! Но ведь детки нашу учительскую корысть за версту чуют...

...Я вспомнила, как мы тогда, у Лиды, слушали сто двадцать пятый ее рассказ про ужасы традиционной школы. (Учитель: «Дети, сколько на этой картинке слов на Н?.. Я насчитала десять». Вася из-под парты: «Нос!» Учитель: «Вася, вечно ты невпопад со своими дурацкими ответами. Садись!»)

И в сто двадцать пятый раз ужаснулись. Ведь это по сию пору происходит на огромном количестве уроков в огромной массе школ - та же казенщина, скука, глупость, гнусность, страх и ложь. И как с этим бороться?

- НЕ бороться! - говорит Сережа. - Борясь с системой, мы тем самым ее укрепляем, добавляем ей крепости в фундамент. В борьбе она расцветает. Бороться с системой нельзя. Ее надо забыть. Как в каком-то фильме герой говорит ведьме: «Мы тебя одолеем. Знаешь как? А мы тебя забудем! Уже забыли!» - И они поворачиваются к ней спиной. И ведьма растворяется, исчезает, перестает быть...

Рассказывать о главном «на пальцах» и «в двух словах» - трудно. А еще труднее - отвечая самому себе на простые вопросы, формулировать какие-то основные, фундаментальные вещи, которые вроде бы подразумеваются, само собой разумеются, на которых стоишь. Но облекаются в слова они почему-то только сейчас, десять лет спустя...

 

ОГЛАВЛЕНИЕ.

Предисловие

 

Глава первая. НЕОТЛОЖКА ДЛЯ «ГРАМОТЕЕВ»

Средство первое Прогулки в орфографическом саду

Средство второе В атмосфере дружбы и... взаимоштопки

Средство третье Проработка ошибок и неточностей

Средство четвертое Таблица умножения словарных слов

Средство пятое Поднимем орфографические паруса!

Средство шестое Долгоиграющая тетрадь

 

Глава вторая. КАЛЛИГРАФИЯ

Китайские секреты русской грамотности

 

Глава третья. ЧТЕНИЕ

Похвала черепашьему бегу

Ежедневный ритуал

Как избежать очереди... перед учительским столом

Педагогические страшилки

 

Глава четвертая. КУЛЬТПОХОД

Пять штук «самого-самого»

О мотивах лучше не заикаться

Петербург шестого «К» - в трех дождливых днях

 

Глава пятая. ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ

Как оседлать время

На любой вкус

Зачет «по наклейкам»

 

Глава шестая. ОЦЕНКА

Тонкий инструмент в руках учителя

 

Глава седьмая. КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА

Диктант экстремальный - с углублением, усугублением и зрительно-слуховыми галлюцинациями

Педагогические страшилки

Зачет наизнанку

 

Глава восьмая. ДИДАКТИЧЕСКИЕ БАЙКИ

Антинаучное вступление.

Земляная история

Веселенькая квартирка.

Глокая куздра и жидкий баран

Тринадцатый сектор

Клубная бабочка

Чему подлежит и что сказывается?

Разные слова или разные формы?

Филиппок-Прикосуфок

Шпаргалка для разбора

Антинаучное послесловие

 

ВМЕСТО ЗАКЛЮЧЕНИЯ

Круг замкнулся

Ловушки свободного дебюта

Что такое нормальная жизнь на уроке?

 

 

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах) Т. 5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы
Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах) Т. 5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы

Том 5 (кн. 1) продолжает знакомить читателя с прозаическими переводами Сергея Николаевича Толстого (1908–1977), прозаика, поэта, драматурга, литературоведа, философа, из которых самым объемным и с художественной точки зрения самым значительным является «Капут» Курцио Малапарте о Второй Мировой войне (целиком публикуется впервые), произведение единственное в своем роде, осмысленное автором в ключе общехристианских ценностей. Это воспоминания писателя, который в качестве итальянского военного корреспондента объехал всю Европу: он оказывался и на Восточном, и на Финском фронтах, его принимали в королевских домах Швеции и Италии, он беседовал с генералитетом рейха в оккупированной Польше, видел еврейские гетто, погромы в Молдавии; он рассказывает о чудотворной иконе Черной Девы в Ченстохове, о доме с привидением в Финляндии и о многих неизвестных читателю исторических фактах. Автор вскрывает сущность фашизма. Несмотря на трагическую, жестокую реальность описываемых событий, перевод нередко воспринимается как стихи в прозе — настолько он изыскан и эстетичен.Эту эстетику дополняют два фрагментарных перевода: из Марселя Пруста «Пленница» и Эдмона де Гонкура «Хокусай» (о выдающемся японском художнике), а третий — первые главы «Цитадели» Антуана де Сент-Экзюпери — идеологически завершает весь связанный цикл переводов зарубежной прозы большого писателя XX века.Том заканчивается составленным С. Н. Толстым уникальным «Словарем неологизмов» — от Тредиаковского до современных ему поэтов, работа над которым велась на протяжении последних лет его жизни, до середины 70-х гг.

Антуан де Сент-Экзюпери , Курцио Малапарте , Марсель Пруст , Сергей Николаевич Толстой , Эдмон Гонкур

Языкознание, иностранные языки / Проза / Классическая проза / Военная документалистика / Словари и Энциклопедии
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)

Один из лучших романов Агаты Кристи, классика детективного жанра.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Agatha Mary Clarissa Christie , Агата Кристи , Илья Михайлович Франк , Ольга Ламонова

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Американский английский язык по методу доктора Пимслера. Уроки 1 - 30.
Американский английский язык по методу доктора Пимслера. Уроки 1 - 30.

Курс изучения иностранных языков по методу доктора Пимслера, известен по всему миру, как наиболее популярный среди аудио курсов. Он направлен на современного человека, у которого нет возможности проводить много времени над книгами. Однако он отлично подходит для изучения языков на разных уровнях. Каждый курс состоит из 30 уроков по 30 минут каждый, т.к. Доктор Пауль Пимслер утверждает, что мозг человека принимает информацию наиболее эффективно в течение 30 минут.Всё обучение происходит в диалоговой форме, где вы будете принимать непосредственное участие, поэтому уже вскоре вы сможете спрашивать, объяснять, общаться, т.е. чувствовать себя потенциальным человеком в чужой стране, среди иностранных граждан.

Пауль Пимслер

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука