Читаем Греческий шутя. 100 анекдотов для начального чтения полностью

– Ναι, είμαι, λέει εκείνος στο έδαφος (да, говорит тот, /что/ на земле), πώς το κατάλαβες (как ты это понял; καταλαβαίνω);

– Κοίτα, ό,τι μου είπες είναι τεχνικά σωστό (смотри, то, что ты мне сказал, технически верно; κοιτάζω; λέω)

, αλλά δεν έχω ιδέα τι να κάνω με την πληροφορία που μου έδωσες (но я не имею понятия: «идеи», что делать с информацией, которую ты мне дал; η πληροφορία; δίνω) και το γεγονός παραμένει ότι είμαι ακόμα χαμένος (и факт остается /фактом/, что я все еще потерялся). Ειλικρινά, δε με βοήθησες και πολύ ως τώρα (честно говоря, не очень-то ты мне и помог пока что; βοηθάω).

Ο από κάτω λέει

(тот, что внизу, говорит):

– Kι εσύ πρέπει να είσαι μάνατζερ (а ты, должно быть, менеджер).

– Πράγματι (действительно)! Εσύ πώς το κατάλαβες (а ты как догадался: «это понял»);

– Κοίτα, δεν ξέρεις πού είσαι, ούτε πού πας (смотри, ты не знаешь, где находишься и куда направляешься;

πηγαίνω). Έχεις ανέλθει στο ύψος σου χάρη σε μια μεγάλη φούσκα (поднялся на свою высоту благодаря большому пузырю (также в переносном смысле: благодаря быстрому экономическому развитию страны); η φούσκα – пузырь, шар; η οικονομική φούσκα – быстрое развитие экономики, не основанное на росте производства). Έδωσες μια υπόσχεση πού δεν γνωρίζεις πώς να την κρατήσεις (дал обещание, которое не знаешь, как выполнить: «сдержать»; κρατάω – держать; соблюдать, держать /слово/), και περιμένεις από τους από κάτω σου να λύσουν τα προβλήματά σου
(и ждешь от тех, кто ниже тебя, чтобы они решили твои проблемы; λύνω – развязывать; решать). Το θέμα είναι ότι βρίσκεσαι ακριβώς στην ίδια κατάσταση όπου βρισκόσουν πριν με ρωτήσεις (дело: «тема» в том, что ты находишься точно в той же ситуации, в которой находился до того, как меня спросил; βρίσκομαι; ρωτάω), αλλά, κατά κάποιο τρόπο (но каким-то образом; ο τρόπος – способ, прием; образ действия), τώρα μοιάζει να είναι δικό μου σφάλμα (теперь похоже, в этом виноват я: «это моя собственная ошибка»; το σφάλμα).

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Греческий язык]

Греческий с Йоргосом Феотокасом. Избранные рассказы
Греческий с Йоргосом Феотокасом. Избранные рассказы

В книге предлагаются избранные рассказы замечательного греческого писателя Йоргоса Феотокаса адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу чтения Ильи Франка. Уникальность метода в том, что запоминание слов и выражений происходит из-за их повторяемости, без обучения и необходимости использовать словарь. Руководство способствует эффективному развитию языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначена для широкого круга людей, изучающих греческий (под руководством инструктора или самостоятельно) и заинтересованых в познании культуры Греции. Издание подготовлено Анной Путиной.Новогреческий язык. Эта книга поможет вам быстро и без насилия над собой привыкнуть к чужому языку и без зубрежки набрать немалый лексический запас.Запоминание слов и выражений, а также привыкание к грамматическим конструкциям происходит при таком чтении естественно, за счет их повторяемости.Эта книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка.

Илья Михайлович Франк , Йоргос Феотокас

Языкознание, иностранные языки

Похожие книги

Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии
Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах) Т. 5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы
Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах) Т. 5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы

Том 5 (кн. 1) продолжает знакомить читателя с прозаическими переводами Сергея Николаевича Толстого (1908–1977), прозаика, поэта, драматурга, литературоведа, философа, из которых самым объемным и с художественной точки зрения самым значительным является «Капут» Курцио Малапарте о Второй Мировой войне (целиком публикуется впервые), произведение единственное в своем роде, осмысленное автором в ключе общехристианских ценностей. Это воспоминания писателя, который в качестве итальянского военного корреспондента объехал всю Европу: он оказывался и на Восточном, и на Финском фронтах, его принимали в королевских домах Швеции и Италии, он беседовал с генералитетом рейха в оккупированной Польше, видел еврейские гетто, погромы в Молдавии; он рассказывает о чудотворной иконе Черной Девы в Ченстохове, о доме с привидением в Финляндии и о многих неизвестных читателю исторических фактах. Автор вскрывает сущность фашизма. Несмотря на трагическую, жестокую реальность описываемых событий, перевод нередко воспринимается как стихи в прозе — настолько он изыскан и эстетичен.Эту эстетику дополняют два фрагментарных перевода: из Марселя Пруста «Пленница» и Эдмона де Гонкура «Хокусай» (о выдающемся японском художнике), а третий — первые главы «Цитадели» Антуана де Сент-Экзюпери — идеологически завершает весь связанный цикл переводов зарубежной прозы большого писателя XX века.Том заканчивается составленным С. Н. Толстым уникальным «Словарем неологизмов» — от Тредиаковского до современных ему поэтов, работа над которым велась на протяжении последних лет его жизни, до середины 70-х гг.

Антуан де Сент-Экзюпери , Курцио Малапарте , Марсель Пруст , Сергей Николаевич Толстой , Эдмон Гонкур

Языкознание, иностранные языки / Проза / Классическая проза / Военная документалистика / Словари и Энциклопедии