Однако первоначальная трактовка выделенных словосочетаний, по-видимому, смутила высоких полицейских чинов, в результате чего простым карандашом были внесены некоторые изменения, связанные опять-таки с неприкосновенно высокопоставленных лиц (к сожалению, расшифровать их не представилось возможным). Тем не менее последняя фраза осталась неизменённой:
Результатом «проб и ошибок» и стало появление второй (и, как полагали чиновники, основной), более обтекаемой, редакции:
Итак, проследим цепочку.
После того как прокурор Петроградской судебной палаты (С. Завадский) представил новому министру юстиции вещественные доказательства по делу об убийстве Григория Распутина, исполняя [237]
Именно в этот период (декабрь-февраль) Первый департамент Министерства юстиции занимается сбором всей информации по этому делу для составления всеподданнейшей Записки министра юстиции на Высочайшее имя – то есть на имя Николая II. 16 февраля 1917 года прокурором Петроградской судебной палаты на имя министра юстиции отправлен последний рапорт (№ 1289), в котором говорится:
В конце февраля 1917 года работа по составлению Проекта всеподданнейшей Записки на Высочайшее имя Министерством юстиции была закончена.
Следственное производство было отправлено в Императорскую канцелярию
Уже в марте извлечённый гроб с телом Распутина решено было перезахоронить на Волковом кладбище в Петрограде. Но из-за неразберихи тех дней всё закончилось тем, что 11 марта 1917 года покойника кремировали. Хотя «кремировали» в данном случае звучит слишком громко: Распутина самочинно, почти по-разбойничьи, сожгли.[239]
Морис Палеолог: