Читаем Грозовой перевал (Wuthering Heights) полностью

I bestowed little attention on her proceedings, but, presently, I heard her begin-'I've found out, Hareton, that I want-that I'm glad-that I should like you to be my cousin now, if you had not grown so cross to me, and so rough.'Я не стала больше обращать внимания на ее затеи, когда вдруг услышала такие слова: - Я сделала открытие, Гэртон, что я хочу... что я рада... что теперь меня бы радовало, что вы - мой двоюродный брат, если бы только вы не были таким сердитым со мной и таким грубым.
Hareton returned no answer.Гэртон не отвечал.
'Hareton, Hareton, Hareton! do you hear?' she continued.-Гэртон, Гэртон, Гэртон! вы слышите? - не унималась она.
'Get off wi' ye!' he growled, with uncompromising gruffness.- Отвяжитесь! - проворчал он с недвусмысленной резкостью.
'Let me take that pipe,' she said, cautiously advancing her hand and abstracting it from his mouth.- Позвольте мне убрать это, - сказала она, осторожно занесла руку и вынула трубку у него изо рта.
Before he could attempt to recover it, it was broken, and behind the fire.Не успел он даже попытаться отобрать трубку обратно, как та была уже сломана и брошена за печь.
He swore at her and seized another.Он выругался и взял другую.
'Stop,' she cried, 'you must listen to me first; and I can't speak while those clouds are floating in my face.'- Стойте! - закричала Кэтрин. - Сперва вы должны меня выслушать, а я не могу говорить, когда мне пускают клубы дыма в лицо.
'Will you go to the devil!' he exclaimed, ferociously, 'and let me be!'- Ну вас к черту! - крикнул он в ярости. - Можете вы оставить меня в покое?
'No,' she persisted, 'I won't: I can't tell what to do to make you talk to me; and you are determined not to understand.- Нет, - заупрямилась она, - не могу. Я уж не знаю, что и делать, чтоб заставить вас поговорить со мной; а вы решили не понимать меня.
When I call you stupid, I don't mean anything: I don't mean that I despise you.Когда я называю вас глупым, это ничего такого не значит. Это вовсе не значит, что я вас презираю.
Come, you shall take notice of me, Hareton: you are my cousin, and you shall own me.'Бросьте, Гэртон, вам нельзя не замечать меня. Вы мой двоюродный брат, и пора вам признать меня.
'I shall have naught to do wi' you and your mucky pride, and your damned mocking tricks!' he answered. 'I'll go to hell, body and soul, before I look sideways after you again.- Мне пора послать вас к черту с вашей проклятой гордостью и подлым издевательством! - ответил он. - Пусть дьявол живьем уволочет меня в ад, если я еще раз хоть краем глаза погляжу на вас.
Side out o' t' gate, now, this minute!'Убирайтесь вон, сию минуту!
Catherine frowned, and retreated to the window-seat chewing her lip, and endeavouring, by humming an eccentric tune, to conceal a growing tendency to sob.Кэтрин насупилась и отошла к окну, кусая губу и мурлыча смешную песенку, чтобы скрыть, как сильно хочется ей разрыдаться.
'You should be friends with your cousin, Mr. Hareton,' I interrupted, 'since she repents of her sauciness.- Вы с вашей двоюродной сестрой должны стать друзьями, мистер Гэртон, - вмешалась я, - раз она раскаивается в своей заносчивости.
It would do you a great deal of good: it would make you another man to have her for a companion.'Вам это очень пойдет на пользу: вы станете совсем другим человеком, если она будет вам добрым товарищем.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык: самоучитель
Английский язык: самоучитель

Книга предназначена для всех желающих быстро освоить английский язык. Она может быть полезна поступающим в вузы (абитуриентам), студентам, преподавателям, бизнесменам, туристам и всем, имеющим контакты с зарубежными партнерами. Она может быть полезна как начинающим, так и продолжающим изучать английский язык.Также даются полезные советы для прохождения интервью при приеме на работу.Пособие разработано на базе многолетней практики преподавания английского языка по методике дистанционного образования. С его помощью можно получить достаточные знания и навыки для адекватного поведения в различных ситуациях бытового и делового общения. Active Vocabulary - новые слова и выражения урока, речевые образцы и их детальная отработка; Active Grammar - объяснение грамматики урока и упражнения на отработку данных грамматических явлений с использованием новой лексики урока; Reading and Speaking Practice - упражнения, нацеленные на отработку навыков чтения и говорения с использованием изученной лексики и грамматики; Assignment - письменное задание, составленное в форме теста. Материал уроков систематизирован по темам, названия которых приводятся в начале каждого урока. Одним из достоинствпособия является постоянная систематизация изучаемой лексики и грамматики, что позволяет максимально облегчить процесс обучения. Для повышения эффективности обучения рекомендуем выполнять упражнения, проговаривая их вслух, пересказывая все тексты и диалоги. Старайтесь произносить слова, фразы и диалоги громко, обращая особенное внимание на интонацию. При необходимости используйте компьютерные словари, дающие правильные варианты произношения слов, а также много слушайте аудио и видеозаписи, вообще голос носителей.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность

Новая книга Наума Александровича Синдаловского наверняка станет популярной энциклопедией петербургского городского фольклора, летописью его изустной истории со времён Петра до эпохи «Питерской команды» – людей, пришедших в Кремль вместе с Путиным из Петербурга.Читателю предлагается не просто «дополненное и исправленное» издание книги, давно уже заслужившей популярность. Фактически это новый словарь, искусно «наращенный» на материал справочника десятилетней давности. Он по объёму в два раза превосходит предыдущий, включая почти 6 тысяч «питерских» словечек, пословиц, поговорок, присловий, загадок, цитат и т. д., существенно расширен и актуализирован реестр источников, из которых автор черпал материал. И наконец, в новом словаре гораздо больше сведений, которые обычно интересны читателю – это рассказы о происхождении того или иного слова, крылатого выражения, пословицы или поговорки.

Наум Александрович Синдаловский

Языкознание, иностранные языки