Читаем Грозовой перевал (Wuthering Heights) полностью

He's forgotten all I've done for him, and made on him, and goan and riven up a whole row o' t' grandest currant-trees i' t'' garden!' and here he lamented outright; unmanned by a sense of his bitter injuries, and Earnshaw's ingratitude and dangerous condition.Позабывши все, что я для него сделал, как для него старался, он пошел и вырыл лучшие смородинные кусты в саду! - И тут старик разохался без удержу, сокрушаясь о горьких своих обидах и неблагодарности юного Эрншо, вступившего на гибельный путь.
'Is the fool drunk?' asked Mr. Heathcliff. 'Hareton, is it you he's finding fault with?'- Дурень пьян? - спросил Хитклиф. - Гэртон, ведь он винит тебя?
'I've pulled up two or three bushes,' replied the young man; 'but I'm going to set 'em again.'- Да, я выдернул два-три кустика, - ответил юноша, - но я собирался высадить их в другом месте.
'And why have you pulled them up?' said the master.- А зачем тебе понадобилось их пересаживать? -сказал хозяин.
Catherine wisely put in her tongue.Кэтрин вздумалось вмешаться в разговор.
'We wanted to plant some flowers there,' she cried. 'I'm the only person to blame, for I wished him to do it.'- Мы захотели посадить там цветы, - крикнула она. - Вся вина на мне, потому что это я его упросила.
'And who the devil gave YOU leave to touch a stick about the place?' demanded her father-in-law, much surprised. 'And who ordered YOU to obey her?' he added, turning to Hareton.- А вам-то какой дьявол позволил тронуть тут хоть палку? - спросил ее свекор в сильном удивлении. - И кто приказывал тебе, Гэртон, слушаться ее? - добавил он, обратившись к юноше.
The latter was speechless; his cousin replied-'You shouldn't grudge a few yards of earth for me to ornament, when you have taken all my land!'Тот молчал, как немой; за него ответила двоюродная сестра: - Вы же не откажете мне в нескольких ярдах земли для цветника, когда сами забрали всю мою землю!
' Your land, insolent slut!- Твою землю, наглая девчонка?
You never had any,' said Heathcliff.У тебя ее никогда не было, - сказал Хитклиф.
'And my money,' she continued; returning his angry glare, and meantime biting a piece of crust, the remnant of her breakfast.- И мои деньги, - добавила она, смело встретив его гневный взгляд и надкусив корку хлеба - остаток своего завтрака.
' Silence!' he exclaimed. 'Get done, and begone!'- Молчать! - вскричал он. - Доедай - и вон отсюда!
'And Hareton's land, and his money,' pursued the reckless thing. 'Hareton and I are friends now; and I shall tell him all about you!'-И землю Гэртона и его деньги, - продолжала безрассудная упрямица. - Мы с Гэртоном теперь друзья, и я все ему о вас расскажу!
The master seemed confounded a moment: he grew pale, and rose up, eyeing her all the while, with an expression of mortal hate.Хозяин, казалось, смутился: он побелел и встал, глядя на нее неотрывно взглядом смертельной ненависти.
'If you strike me, Hareton will strike you,' she said; 'so you may as well sit down.'-Если вы меня ударите, Гэртон ударит вас, -сказала она, - так что лучше вам сесть.
'If Hareton does not turn you out of the room, I'll strike him to hell,' thundered Heathcliff. 'Damnable witch! dare you pretend to rouse him against me?- Если Гэртон не выпроводит тебя из комнаты, я его одним пинком отправлю в ад, - прогремел Хитклиф. - Проклятая ведьма! Ты посмела заявить, что поднимешь его на меня?
Off with her!Вон ее отсюда!
Do you hear?Слышишь?
Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык: самоучитель
Английский язык: самоучитель

Книга предназначена для всех желающих быстро освоить английский язык. Она может быть полезна поступающим в вузы (абитуриентам), студентам, преподавателям, бизнесменам, туристам и всем, имеющим контакты с зарубежными партнерами. Она может быть полезна как начинающим, так и продолжающим изучать английский язык.Также даются полезные советы для прохождения интервью при приеме на работу.Пособие разработано на базе многолетней практики преподавания английского языка по методике дистанционного образования. С его помощью можно получить достаточные знания и навыки для адекватного поведения в различных ситуациях бытового и делового общения. Active Vocabulary - новые слова и выражения урока, речевые образцы и их детальная отработка; Active Grammar - объяснение грамматики урока и упражнения на отработку данных грамматических явлений с использованием новой лексики урока; Reading and Speaking Practice - упражнения, нацеленные на отработку навыков чтения и говорения с использованием изученной лексики и грамматики; Assignment - письменное задание, составленное в форме теста. Материал уроков систематизирован по темам, названия которых приводятся в начале каждого урока. Одним из достоинствпособия является постоянная систематизация изучаемой лексики и грамматики, что позволяет максимально облегчить процесс обучения. Для повышения эффективности обучения рекомендуем выполнять упражнения, проговаривая их вслух, пересказывая все тексты и диалоги. Старайтесь произносить слова, фразы и диалоги громко, обращая особенное внимание на интонацию. При необходимости используйте компьютерные словари, дающие правильные варианты произношения слов, а также много слушайте аудио и видеозаписи, вообще голос носителей.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность

Новая книга Наума Александровича Синдаловского наверняка станет популярной энциклопедией петербургского городского фольклора, летописью его изустной истории со времён Петра до эпохи «Питерской команды» – людей, пришедших в Кремль вместе с Путиным из Петербурга.Читателю предлагается не просто «дополненное и исправленное» издание книги, давно уже заслужившей популярность. Фактически это новый словарь, искусно «наращенный» на материал справочника десятилетней давности. Он по объёму в два раза превосходит предыдущий, включая почти 6 тысяч «питерских» словечек, пословиц, поговорок, присловий, загадок, цитат и т. д., существенно расширен и актуализирован реестр источников, из которых автор черпал материал. И наконец, в новом словаре гораздо больше сведений, которые обычно интересны читателю – это рассказы о происхождении того или иного слова, крылатого выражения, пословицы или поговорки.

Наум Александрович Синдаловский

Языкознание, иностранные языки