Читаем Грозовой перевал (Wuthering Heights) полностью

We had nearly finished, and the two young people prudently shifted wider asunder, so I anticipated no further disturbance during that sitting: when Joseph appeared at the door, revealing by his quivering lip and furious eyes that the outrage committed on his precious shrubs was detected.Мы почти уже кончили, и молодые люди благоразумно отодвинулись подальше друг от друга, так что я не предвидела новых неприятностей за столом, когда в дверях появился Джозеф, дрожавшие губы которого и яростный взгляд показывали, что нанесенный его драгоценным кустам ущерб раскрыт.
He must have seen Cathy and her cousin about the spot before he examined it, for while his jaws worked like those of a cow chewing its cud, and rendered his speech difficult to understand, he began:-Он, верно, видел Кэти и ее двоюродного брата на том месте в саду и пошел проверить, не натворили ли они чего-нибудь. Работая челюстями, как корова, когда жует свою жвачку, так что трудно было разобрать хоть слово, он начал:
'I mun hev' my wage, and I mun goa!- Я вынужден просить свое жалованье, потому что вынужден уйти!
I HED aimed to dee wheare I'd sarved fur sixty year; and I thowt I'd lug my books up into t' garret, and all my bits o' stuff, and they sud hev' t' kitchen to theirseln; for t' sake o' quietness.Я располагал умереть там, где прослужил шестьдесят лет. И я думал: уберу-ка я свои книги к себе на чердак и все свои пожитки, а кухня пускай остается им, вся целиком, спокойствия ради.
It wur hard to gie up my awn hearthstun, but I thowt I COULD do that!Нелегко отказываться от своего насиженного места у очага, но я все-таки решил уступить им свой угол.
But nah, shoo's taan my garden fro' me, and by th' heart, maister, I cannot stand it!Так нет же: она отобрала у меня и сад, а этого, по совести скажу, хозяин, я не могу снести.
Yah may bend to th' yoak an ye will-I noan used to 't, and an old man doesn't sooin get used to new barthens.Кому другому, может, и способно гнуться под ярмом, и он согнется - я же к этому непривычен, а старый человек не скоро свыкается с новыми тяготами.
I'd rayther arn my bite an' my sup wi' a hammer in th' road!'Лучше я пойду дорогу мостить - заработаю себе на хлеб да на похлебку.
'Now, now, idiot!' interrupted Heathcliff, 'cut it short! What's your grievance?- Ну, ну, болван, - перебил Хитклиф, - говори короче: чем тебя обидели?
I'll interfere in no quarrels between you and Nelly.Я не стану мешаться в твои ссоры с Нелли.
She may thrust you into the coal-hole for anything I care.'Пусть она тебя хоть в угольный ящик выбросит, мне все равно.
'It's noan Nelly!' answered Joseph. 'I sudn't shift for Nelly-nasty ill nowt as shoo is.- Да я не о Нелли, - ответил Джозеф, - из-за Нелли я бы не стал уходить, хоть она и злая негодница.
Thank God! SHOO cannot stale t' sowl o' nob'dy!Нелли, слава богу, ни у кого не может выкрасть душу!
Shoo wer niver soa handsome, but what a body mud look at her 'bout winking.Она никогда не была так красива, чтоб на нее глядели,глаз не сводя.
It's yon flaysome, graceless quean, that's witched our lad, wi' her bold een and her forrard ways-till-Nay! it fair brusts my heart!Я об этой богомерзкой распутнице, которая околдовала нашего мальчика своими наглыми глазами и бесстыжей повадкой до того, что он... Нет, у меня сердце разрывается!
Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык: самоучитель
Английский язык: самоучитель

Книга предназначена для всех желающих быстро освоить английский язык. Она может быть полезна поступающим в вузы (абитуриентам), студентам, преподавателям, бизнесменам, туристам и всем, имеющим контакты с зарубежными партнерами. Она может быть полезна как начинающим, так и продолжающим изучать английский язык.Также даются полезные советы для прохождения интервью при приеме на работу.Пособие разработано на базе многолетней практики преподавания английского языка по методике дистанционного образования. С его помощью можно получить достаточные знания и навыки для адекватного поведения в различных ситуациях бытового и делового общения. Active Vocabulary - новые слова и выражения урока, речевые образцы и их детальная отработка; Active Grammar - объяснение грамматики урока и упражнения на отработку данных грамматических явлений с использованием новой лексики урока; Reading and Speaking Practice - упражнения, нацеленные на отработку навыков чтения и говорения с использованием изученной лексики и грамматики; Assignment - письменное задание, составленное в форме теста. Материал уроков систематизирован по темам, названия которых приводятся в начале каждого урока. Одним из достоинствпособия является постоянная систематизация изучаемой лексики и грамматики, что позволяет максимально облегчить процесс обучения. Для повышения эффективности обучения рекомендуем выполнять упражнения, проговаривая их вслух, пересказывая все тексты и диалоги. Старайтесь произносить слова, фразы и диалоги громко, обращая особенное внимание на интонацию. При необходимости используйте компьютерные словари, дающие правильные варианты произношения слов, а также много слушайте аудио и видеозаписи, вообще голос носителей.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность

Новая книга Наума Александровича Синдаловского наверняка станет популярной энциклопедией петербургского городского фольклора, летописью его изустной истории со времён Петра до эпохи «Питерской команды» – людей, пришедших в Кремль вместе с Путиным из Петербурга.Читателю предлагается не просто «дополненное и исправленное» издание книги, давно уже заслужившей популярность. Фактически это новый словарь, искусно «наращенный» на материал справочника десятилетней давности. Он по объёму в два раза превосходит предыдущий, включая почти 6 тысяч «питерских» словечек, пословиц, поговорок, присловий, загадок, цитат и т. д., существенно расширен и актуализирован реестр источников, из которых автор черпал материал. И наконец, в новом словаре гораздо больше сведений, которые обычно интересны читателю – это рассказы о происхождении того или иного слова, крылатого выражения, пословицы или поговорки.

Наум Александрович Синдаловский

Языкознание, иностранные языки