– Черт побери, Линн, – говорит Гарретт через черную проволочную сетку, – перестань ползать по полу и сядь, или я остановлю машину и брызну тебе в физиономию «Мейсом».
Я неохотно возвращаюсь на сиденье, а он в этот момент сворачивает на дорожку к окну автораздачи ресторана «Карлс Джуниор»[49]
. В желудке у меня происходит что-то по теории Павлова, и начинает выделяться слюна. Я так голодна, что это чувство побеждает мой инстинкт самосохранения, и я смотрю на картинки на большой доске меню, как провинциал во время своей первой поездки в город.– Добрый день, – говорит Гарретт в микрофон. – Мне, пожалуйста, бургер с индейкой и гуакамоле[50]
, чтобы сыра побольше, маленькие перчики чили, жаренные с рисом, апельсиновый коктейль и еще маленькую бутылочку апельсиновой колы ко всему этому.– С вас двенадцать долларов семьдесят девять центов, – говорит голос робота.
– Нужно за весом следить, – говорит Гарретт, трогаясь с места. – О, черт побери, Линн, ты хочешь что-нибудь?
Он не мог не слышать, как урчит у меня в животе.
– Да, – отвечаю я.
– А деньги у тебя есть? – спрашивает он, глядя в зеркало заднего вида.
– Я тебе отдам.
– До Прово девять часов езды, – говорит он. – На вот, пожуй резинку.
Он проталкивает упаковку «Биг Ред» в отверстие сетки, и упаковка падает на пол. От горячего масляного запаха из его бумажного пакета мой желудок начинает поедать сам себя. Мы возвращаемся на шоссе, и я обещаю себе, что не буду просить жареную картошку. Не буду просить ни глотка.
– Хочешь, открою тебе одну тайну? – говорит Гарретт в промежутке между закладываниями пищи в рот. – Я знал, что этот парнишка Фоли неровно к тебе дышит. Я знаю твоих сталкеров всех до единого. Я приложил усилия к тому, чтобы он первым подключился, когда мы тебя разоблачили, и, признаюсь, я был разочарован, что он тогда же и не выстрелил в тебя. Но если ты умеешь ждать, то в конечном счете желаемое происходит.
– Ты хотел, чтобы он меня убил? – спрашиваю я, удивленная тем, что его ненависть ко мне не угасла до сих пор. Может быть, я ошибаюсь. Может быть, вовсе не доктор Кэрол хочет, чтобы все мы умерли.
– Я хотел, чтобы лос-анджелесский полицейский департамент понял, что они совершенно не подходят для роли твоих тюремщиков, – сказал он. – Я хотел, чтобы мы с тобой провели какое-то время один на один, как в старые времена.
Я словно оказалась в невесомости. Мы поднимаемся на холмы Сан-Бернардино. Гарретт разворачивает свой бургер, откусывает, потом кладет его назад в пакет, будто откладывая на потом. Я понимаю, что он именно тот человек, которому позвонила бы доктор Кэрол.
– Между нами существует связь, Линн, – говорит Гарретт. Мы уже проехали Ранчо-Кьюкамонга, и теперь, когда мы едем по Пятнадцатой в горы, движение становится не таким напряженным. Повсюду вокруг скалы и поля, маленькие склады, на которых нарисованы хомяки с чемоданами. Я так голодна, что от запаха горячего бургера у меня начинает кружиться голова. – Мы оба знаем, что иногда ты брала бразды правления в свои руки.
Гарретт слишком много говорит, когда нервничает, а нервничает он только в тех случаях, когда набирается храбрости сделать что-то такое, что ему не хочется делать. Я проверяю наручники. Моя рука пережата. И хотя она вспотела, мне не стащить кольцо с руки. Я оглядываюсь в поисках оружия. Ничего, кроме моих зубов, ногтей и упаковки жвачки.
– Знаешь, когда я впервые узнал, что у прокурора в Прово лежат твои любовные письма, я ему не поверил, – говорит Гарретт. Он больше не смотрит на меня в зеркало заднего вида. – Но когда я пришел в его офис и прочел их, клянусь тебе, я почувствовал, что всё вроде бы улаженное, открывается заново, словно банка червей. Маленькие извивающиеся червяки расползлись повсюду, изгадили все. Я не люблю червей, Линн. Я тебе когда-нибудь говорил об этом? Поэтому я и рыбу не люблю.
Может быть, мой ремень, может, мне удастся накрутить его на руку и ударить Гарретта пряжкой. Я когда-то собиралась в подкладке моих джинсов носить опасную бритву, но так до этого и не дошла. С годами я становилась более мягкой, слабой и ленивой. А доктор Кэрол стала сообразительной, организованной и сильной. Нет ни одного варианта, в котором я бы осталась живой. Кто-нибудь из нас оставался бы в живых.
Она убила Адриенн и уже разбила сердце Дани, разлучив ее с Мишель. Она добьет Джулию, потом займется Мэрилин, прикончит Хизер, меня и…
Стефани.
– Прокурору эти письма передал сам Билли Уолкер, – говорит он. – Он закопал их рядом с могилой брата. Не знаю, почему он никому не сказал о них прежде, но кто может знать, почему псих поступает так, а не иначе? Ты знаешь, я любил твоего отца. Мы с ним всегда сходились во взглядах. Я знаю, иногда он взрывался, но он понимал: я – тот человек, который делает то, что должно быть сделано. В том, что касалось трудных решений, он мог полагаться на меня.