Читаем Hamlets полностью

Mans kungs, viņš tagad iet pie savas mātes. Aiz priekškara es slēpšos, klausīšos. Es galvoju, tā krietni norās viņu, Un, kā jūs teicāt — gudri sacījāt, — Ir labi, ja vēl cits kāds noklausās, Ko tie teic, var māte partejiska būt. Sveiks palieciet, mans kungs un valdinieks. Pirms gulēt iesiet, pie jums atnākšu Un pateikšu, ko zināšu.

Karalis.

Paldies, draugs!

Polonijs aiziet.

Mans ļaundarbs pūst, tas smird līdz debesīm; Pār mani gulst visvecākais no lāstiem; Vai dievu lūgt drīkst brāļa slepkava, Kaut tieksme kvēla man un laba griba; Mans smagais noziegums māc labo gribu; Kā vīrs, kam doti divi uzdevumi,Es nezinu, ar kuru sākt, un abus Tos pametu. Bet, ja šī lāsta roka Ar brāļa asinīm vēl vairāk triepta,
Vai debess laipnībai gan lietus trūkst,Lai mazgātu to sniega baltumā? Kam žēlastība, ja ne grēku dēļ? Vai lūgšanai nav divējāda spēja: Mūs brīdināt, pirms krītam, piedot tam, Kas ir jau kritis? Tā augšup raudzīšos. Es esmu noziedzies. Bet kā lai lūdzu? Jel piedod manu zemo slepkavību! To piedot nevar, jo man pieder vēl Viss, kas man lika nokaut: tronis, gods
Un mana sieva, mana karaliene. Kā piedot var, ja noziegums vēl pastāv? Šai mūsu grēku pilnā pasaulē Māc taisnību šis apzeltītais grēks, Mēs allaž redzam, — ļaunu darbu alga Spēj nopirkt likumu; tā augšā nav. Tur nelīdz viltība, tur redzams darbs, Kails savā būtībā, un pašiem mums Tur vaigu vaigā jālūkojas grēkiem,Pret sevi liecinot. Kas atliek vēl? Ir jāraugās, vai nevar nožēlot.
Bet ko lai spējam, nožēlas ja nav? Ak, nelaime! Ak, sirds, kā melna nakts! Ak, dvēsele, kas, brīvē raujoties, Vēl vairāk sasaistās! Ak eņģeļi, Jel nāciet, glābiet, ja jūs spējat glābt! Ak stīvie ceļi, lokieties! Tu, cietā Sirds, jel topi maiga tā kā bērna miesa! Varbūt vēl līdzēt var.

Atvirzās un nokrīt ceļos.

Ienāk Hamlets.

Hamlets.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Поэзия / Стихи и поэзия / Драматургия