Читаем I SPEAK ENGLISH. Экспресс-курс разговорных фраз полностью

Take a nap [te?k ? naep] – вздремнуть.

I usually take a nap after lunch.

Обычно я не прочь вздремнуть после обеда.

5

I'm having trouble [a?m 'haev?? 'tr?bl] – у меня проблемы.


Such a bad day [s?? ? baed de?] – такой плохой день.


What a mess? [w?t ? mes] – что за бардак?


Hard pass [h?:rd paes] – ни за что, ну уж нет.


It's getting worse [?ts '?et?? w?:rs] – становится только хуже.

6

Фразы, чтобы выразить недовольство


Don't bug me [do?nt b?g mi:] – не доставай меня.


What the hell? [w?t ?i: hel] – какого черта?


Screw you [skru: ju:] – пошел ты.


It's bullshit [?ts 'b?l??t] – это чушь.


Goddam! ['g?daem] – проклятье! Черт возьми!

7

What's that noise? [w?ts ?aet n??z] – что за шум?


It's a trap [?ts ? traep] – это ловушка.


Outta my way ['a?t? ma? we?] – прочь с моей дороги.

outta ['a?t?] – разговорное сокращение от фразы "out of".


I might be able to help you [a? ma?t bi: 'e?bl tu: help ju:] – возможно, я смогу тебе помочь.


Stop dragging it out [st?:p 'draeg?? ?t a?t] – хватит затягивать с этим.

drag out [draeg a?t] – затягивать с решением либо действием, тянуть, тащить, волочить.

8

That's much better [?aets m?? 'bet?r] – так намного лучше.


You've been very helpful [juv bin 'ver? 'helpfl] – вы мне очень помогли, вы были очень полезены.

you've [juv] – сокращения от "you have".


Are you up to it? [?:r ju: ?p tu: ?t] – ты справишься? Ты готов к этому?


How is it possible? [ha? ?z ?t 'p?:s?bl] – как это возможно?


I'm not a big fan [a?m n?:t ? b?g faen] – я не большой фанат, не большой поклонник, не любитель.

9

Короткие эмоциональные фразы


What a pity! [w?t ? 'p?t?] – как жаль!


That’s neat [?aets ni:t] – это здорово.

that’s [?aets] – сокращение от "that is".


That’s a bummer! [?aets ? 'b?m?r] – вот это облом!


Shut up! [??t ?p] – да ладно! В стандартном переводе – заткнись.


Ew, gross! [ju:], [?r??s] – фу, какая гадость!

10

Отрывок из песни Only the wind (Только ветер) – Pet shop boys


It's only the wind

Это всего лишь ветер

Blowing litter all around

Наводит беспорядок вокруг

Just a little wind

Всего лишь небольшое дуновение

And the trees are falling down

И деревья падают

There's nobody crying

Никто не плачет

That was yesterday

Как это было вчера

Inside we're all smiling

Внутри мы улыбаемся

Everything's okay

Все в порядке.

11

Hold it firmly [ho?ld ?t 'f?:rml?] – держи крепко.


There's nothing wrong ['?erz 'n???? r?:?] – все в порядке.

there's ['?erz] – сокращение от "there is".


Let's face it [l?ts fe?s ?t] – посмотрим правде в глаза.

let's [l?ts] – сокращение от "let us".


I can't afford to slack off [a? kaent ?'f?:rd tu: slaek ?:f] – я не могу позволить себе расслабиться.

slack off [slaek ?:f] – расслабить, снизить, ослабить, сделать перерыв в работе.


After all that could be dangerous ['aeft?r ?:l ?aet k?d bi: 'de?nd??r?s] – в конце концов, это может быть опасно.

after all ['aeft?r ?:l] – в конце концов, в конечном счете, как никак.

12

Keep the change [ki:p ?i: t?e?nd?] – сдачи не надо.


And here we are [aend h?r wi: ?:r] – и вот мы здесь.


Help yourself [help j?:r'self] – угощайся (досл. – помоги себе сам).


I swear

[a? swer] – я клянусь.


It's my turn [?ts ma? t?:rn] – моя очередь.

13

Hit the sack [h?t ?i: saek] – лечь спать (досл. – упасть в мешок).

I'm gonna hit the sack .

Я собираюсь завалиться спать.


Pain in the neck [pe?n ?n ?i: nek] – зануда, раздражающий, надоедливый человек или же невыносимая ситуация, как боль в шее.

He is such a pain in the neck .

Он такой зануда.

You give me a royal pain in the neck .

Ты меня уже знатно достал.


Go bananas [g?? b?'naen?z] – сойти с ума, спятить, психануть, взбеситься.

Why go bananas because of such trifles?

Зачем сходить с ума из-за таких пустяков?

Mum went bananas when I said I was going to drop out of university.

Мама взбесилась, когда я сказал, что собираюсь бросить университет.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык
Английский язык

Предлагаемое пособие предназначается для работы с бакалаврами и магистрами, обучающихся по специальности «биология».Сборник состоит из адаптированных и оригинальных текстов. Каждый урок включает текст для активной переработки и текст для устного и письменного перевода. Разработан лексико–грамматический материал, серия упражнений к текстам и активный словарь. В конце дан дополнительный материал – оригинальные тексты из английских и американских источников и Интернета для подготовки докладов и написания рефератов. Пособие позволяет приобрести навыки чтения и перевода специальной литературы, усвоить терминологию и развить устную речь.

Айжан Айдынгалиевна Мулдагалиева , З. К. Мадиева , Майкл Спенсер , Светлана Юрьевна Дмитриева , Шолпан Билашевна Гумарова , Эльмира Мяхмутовна Патеева

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Учебники и пособия ВУЗов / Иностранные языки / Педагогика / Образование и наука