Читаем ...И в трещинах зеркальный круг (The Mirror Crack'd from Side to Side) полностью

You didn't know they were coming, did you?'Вы ведь не знали, что они приедут?
'No, we'd no idea they were even in England,' said Jason Rudd.- Мы даже не знали, что они в Англии, - вставил Джейсон Радд.
'I was delighted,' said Marina, 'absolutely delighted!'- Я была в восторге, - сказала Марина. - В полнейшем восторге!
'Delighted to see Miss Brewster?'- Вас привело в восторг появление мисс Брюстер?
'Well -' she shot him a quick, faintly suspicious glance.- Ну... - Она быстро взглянула на него, заподозрив неладное.
Craddock said, 'Lola Brewster was, I believe, originally married to your third husband Robert Truscott?'- Лола Брюстер, насколько мне известно, - сказал Крэддок, - в свое время была женой вашего третьего мужа, Роберта Траскотта?
' Yes, that's so.'-Да.
' He divorced her in order to marry you.'- Он развелся с ней, чтобы жениться на вас.
'Oh, everyone knows about that,' said Marina Gregg impatiently. 'You needn't think it's anything you've found out.- Ну, это известно всему свету, - нетерпеливо бросила Марина Грегг. - Не думайте, будто вы раскопали что-то новое.
There was a bit of a rumpus at the time, but there wasn't any bad feeling about it in the end.'Вокруг этой истории тогда подняли шумиху, но в конце концов все окончилось мирно.
'Did she make threats against you?'- Она вам не угрожала?
' Well - in a way, yes.- В некотором роде... да.
But, oh dear, I wish I could explain.Господи, сейчас попробую объяснить.
No one takes those sort of threats seriously.Ведь такие угрозы никто не принимает всерьез.
It was at a party, she'd had a lot of drink.Была вечеринка, она много выпила.
She might have taken a pot-shot at me with a pistol if she'd had one.Кажется, попадись ей тогда под руку пистолет, она, может, и выстрелила бы в меня, закрыв глаза от страху.
But luckily she didn't.Но, к счастью, пистолета под рукой не оказалось.
All that was years ago!А с тех пор столько воды утекло.
None of these things last, these emotions!А такие чувства, они ведь недолговечны.
They don't, really they don't.Проходят как не было.
That's true, isn't it, Jason?'Я права, Джейсон?
'I'd say it was true enough,' said Jason Rudd, 'and I can assure you, Mr Craddock, that Lola Brewster had no opportunity on the day of the fete of poisoning my wife's drink.- Думаю, что да, - согласился Джейсон Радд. - И хочу заверить вас, мистер Крэддок, что Лола Брюстер просто физически не могла отравить коктейль моей жены.
I was close beside her most of the time.Почти все время я находился рядом с Лолой.
The idea that Lola would suddenly, after a long period of friendliness, come to England, and arrive at our house all prepared to poison my wife's drink -why the whole idea's absurd.'И подумать, что Лола внезапно, после долгих лет хороших отношений, специально приезжает в Англию, в наш дом, чтобы подсыпать яд в бокал моей жены... Нет, это полный абсурд!
'I appreciate your point of view,' said Craddock.- Что ж, я приму во внимание вашу точку зрения, -сказал Крэддок.
Перейти на страницу:

Все книги серии Мисс Марпл

Смерть мисс Розы Эммот
Смерть мисс Розы Эммот

Сборник «Тринадцать загадочных случаев».Сэр Генри приезжает вновь в Сент-Мери-Мид. В утро его приезда местную девушку находят утонувшей. Местные жители сплетничают, что Роза была беременна от повесы Рекса Сандфорда, лондонского архитектора, а покончила с собой от стыда. Позднее к сэру Генри пришла расстроенная мисс Марпл, которая заявила, что Роза была убита. Она просит провести тщательное расследование. Сэру Генри она вручает клочок бумаги, на котором написано имя подозреваемого, которое тот может прочесть, если ему покажется, что следствие идёт не по верному пути. Отец девушки уверен, что убийца Сандфорд. Следователи вызывают молодого человека на допрос, где он признаётся, что является отцом неродившегося ребёнка Розы. Он написал ей записку и назначил встречу у реки, но не смог прийти. Стэнфорд становится главным подозреваемым, с него взята подписка о невыезде.

Агата Кристи

Классический детектив
Происшествие в бунгало
Происшествие в бунгало

Сборник «Тринадцать загадочных случаев». Рассказ Джейн Хелльер.Она была на гастролях в провинциальном городе. Там ей пришлось общаться с полицией. В соседнем бунгало произошло ограбление, и молодой человек по имени Лесли Фолкнер был арестован по обвинению в грабеже. Он рассказал, что он — драматург-неудачник. Одно своё произведение он отправил Джейн почитать. Она ответила ему, что пьеса ей понравилась и пригласила его прийти к ней в бунгало и обсудить её. Он пришёл, выпил коктейль, который ему предложила горничная, и отключился. Очнулся он на дороге, где его и взяла полиция. Бунгало принадлежало сэру Генри Кохену, в котором он встречался со своей любовницей, актрисой Мэри Керр, которая была замужем за актёром Клодом Лисоном. Кто-то от имени Керр позвонил в полицию и рассказал об ограблении, описав Фолкнера как грабителя. Приехавшая через несколько дней Керр заявила, что все её украшения пропали, но ни в какую полицию она не звонила, и во время ограбления её не было в городе.

Агата Кристи , АГАТА КРИСТИ

Классический детектив

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки