Читаем Я – Андерсен! полностью

Барон:(Щурясь.)


Ты поняла, прелестное дитя?

Пенелопа:(Дерзко.)


Как не понять? Конечно, да!

Барон:(Служанке, ласково.) Ступай.


(Супруге.) Ступай и ты, моя супруга,


И, коль, заняться нечем – отдохни.

Баронесса: И, правда, до чего же стали жарки дни.


(Обмахиваясь платочком, в сторону.)


Смешно до умопомраченья!


Все глазки строит, старый пень,


Сегодня очень жаркий день,


Не день, а светопреставленье! (Уходит.)


Барон:(Оставшись один.)


Ах, Пенелопа, милое дитя,


Прелестница и, как игрива,


Глаза, как вишни, губки, как коралл,


(Вспоминает, что у него болит спина).


Что-то я, не выспавшись, устал.


Не потерять бы форму, пофехтовать иль нет?


А, впрочем, шпагу к черту!


Ведь мне не так уж много лет…


II явление.

Те же. Входят садовник и мажордом. Барон фехтует у стола.

Мажордом:(Толкая садовника в спину.)


Ступай, ступай, бездельник!


На счастье или на беду


Ты розу срезал лишь одну.

Пьетро:(Сопротивляясь.)


Моей вины, поверьте, нет!

Мажордом: Не лги!

Пьетро: (Оправдываясь.)


В том, что бутон поник,


Поверьте, нет моей вины.

Барон:(Видит их. Откладывает шпагу.)


Так, наконец-то, вы пришли.


Я знать хочу, в чем ссора ваша?

Мажордом: Ах, ваша светлость,


Сей прохвост посмел украсть…

Пьетро: Но я не крал…

Мажордом:(Чеканя слова.) Я повторяю,


Сей прохвост посмел украсть


Бутонов розовых штук пять.

Пьетро: Там был один и то нечаянно поломан.


Его обрезал я, ничем не повредив куста.

Мажордом: Он лжет все, ваша милость!

Барон:(Усевшись на край стола).


Ну, что ж, здесь истина проста,


Куст роз испорчен – жалость…


Садовника в конюшню,


Пусть отведает кнута!

Пьетро: Но, господин…

Барон, не обернувшись, уходит.

Мажордом:(Высокомерно).


Ступай, не прекословь,


Кто наследил, тот отвечает.


Мне жаль, что Пенелопа


Бутон слезами горькими омоет.

Пьетро: Так вот в чем дело?


Теперь мне стало ясно,


Ну, что ж, тот кнут,


Что прогуляется по мне,


Не раз еще твое исполосует тело!

Мажордом:(Толкает его).


Пошел, каналья!

Мажордом выталкивает Пьетро из гостиной. Входит, крадучись, Рассказчик.

Рассказчик: Ого, интрига!


Здесь замешана любовь,


Сейчас я расскажу все мигом,


Горячность, кнут, по капле кровь…


Все дело в том, что в Пенелопу


Влюбились двое – садовник Пьетро


И мажордом, один из них в ударе,


Но видит Бог, что Пьетро


Не останется в накладе!


(На цыпочках покидает дом.)


III явление.

Входят Пенелопа с розой. Плачет.

Пенелопа:(Рыдая.)


Ах, Пьетро, милый друг,


Ты так сейчас страдаешь,


Ведь по твоей спине гуляет кнут,


А я… я плачу!

Незаметно входит мажордом.

Мажордом: (В сторону.)


Я знал, что розу подарил он ей,


Что ж, виноват и поделом ему,


Он разделяет участь беспородных лошадей,


А ты, ты, Пенелопа, слезы лей.


Меня смогла отвергнуть ты,


Отдав любовь и сердце Пьетро,


А жаль, ведь хитрость лучше простаты…


Поистине – сегодня удивительное утро.

Пенелопа его видит.

Пенелопа: (В сторону.)


Ах, вот и он!


А я хотела уж идти к нему сама.


Злодей! И как похож он на гиену,


Я выцарапала бы с радостью ему глаза,


А лучше б отхлестать его, да по лицу


Вот этой розой…


Ой, нет, я не могу,


Мне розу подарил мой Пьетро,


Я отхлещу его потом,


Стеблем от розы и не с одним шипом.

Мажордом: (Ухмыляясь.)


Что ты там прячешь


Бережно так, Пенелопа,


Уж не цветка ль бутон?

Пенелопа: Ах, что вы, право.


(Хочет уйти.)


Мне, кажется, меня зовут.

Мажордом:(Подходит к ней ближе.)


Тебе послышалось.


Или мое присутствие так неприятно?


А я, признаюсь, рад, что здесь тебя застал.

Пенелопа:

(Разозлившись).


Твое мне рвение понятно!


И ты, Патриций, мстишь за то,


Что, мной отвергнут был,


Ты выслужился и злословишь.


Ах, погоди, неровен час,


Ответишь и не один, поверь мне, раз,


За то, что пострадал мой Пьетро,


За слезы за мои, за то, что ты солгал,


Придет черед, такое же познаешь утро,


И берегись, чтоб Пьетро


Самолично тебя не отхлестал!

Мажордом:(В бешенстве.)


Ты угрожаешь мне, бесстыдница,


Срамница или ты тоже хочешь лечь под кнут?


Я…

Пенелопа:(Благочестиво.)


Того, кто гадости творит,


Постигнет Божия десница…


(Подбоченившись.)


Ах, из меня слова так прямо прут!


Ты загордился слишком, Патрик,


(передразнивая).


Сеньор, ах, ваша светлость – подлый плут!!!


А угощение кнутом не слишком щедро?


Но знай, ведь раны заживут,


Лжецы же, наказанье понесут!

Мажордом: Ты для служанки слишком своенравна,


Я много выслушал и дал себе зарок,


Перейти на страницу:

Похожие книги

Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»
Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»

Работа над пьесой и спектаклем «Список благодеяний» Ю. Олеши и Вс. Мейерхольда пришлась на годы «великого перелома» (1929–1931). В книге рассказана история замысла Олеши и многочисленные цензурные приключения вещи, в результате которых смысл пьесы существенно изменился. Важнейшую часть книги составляют обнаруженные в архиве Олеши черновые варианты и ранняя редакция «Списка» (первоначально «Исповедь»), а также уникальные материалы архива Мейерхольда, дающие возможность оценить новаторство его режиссерской технологии. Публикуются также стенограммы общественных диспутов вокруг «Списка благодеяний», накал которых сравним со спорами в связи с «Днями Турбиных» М. А. Булгакова во МХАТе. Совместная работа двух замечательных художников позволяет автору коснуться ряда центральных мировоззренческих вопросов российской интеллигенции на рубеже эпох.

Виолетта Владимировна Гудкова

Драматургия / Критика / Научная литература / Стихи и поэзия / Документальное
Няка
Няка

Нерадивая журналистка Зина Рыкова зарабатывает на жизнь «информационным» бизнесом – шантажом, продажей компромата и сводничеством. Пытаясь избавиться от нагулянного жирка, она покупает абонемент в фешенебельный спортклуб. Там у нее на глазах умирает наследница миллионного состояния Ульяна Кибильдит. Причина смерти более чем подозрительна: Ульяна, ярая противница фармы, принимала несертифицированную микстуру для похудения! Кто и под каким предлогом заставил девушку пить эту отраву? Персональный тренер? Брошенный муж? Высокопоставленный поклонник? А, может, один из членов клуба – загадочный молчун в черном?Чтобы докопаться до истины, Зине придется пройти «инновационную» программу похудения, помочь забеременеть экс-жене своего бывшего мужа, заработать шантажом кругленькую сумму, дважды выскочить замуж и чудом избежать смерти.

Лена Кленова , Таня Танк

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Драматургия / Самиздат, сетевая литература / Иронические детективы / Пьесы