Читаем Я – Андерсен! полностью

Да мало ли…


Так, где ж оно?

Бертран:(Ищет на столе.)


Сейчас поищем…


Мсье Флобар, завесьте-ка окно,


(Ищет тщательно.)


Ага, нашел – вот и оно…


(Читает.)


Мсье Флобар…

Мсье Флобар: (Подойдя к двери в комнату Клозетты,


подглядывает в замочную скважину.)


Клозетта- роза…


А я… а я не так уж стар.

Бертран:(Оттаскивая его от двери.)


Да, что, вы, в самом деле…


Скорей, скорей, уже светает!


Скорей! (В сторону.)


Вот дуралей, все в облаках витает.


Мсье, нам уходить пора.

Мсье Флобар: (Упираясь руками в оконную раму.)


Опять в окно?

Бертран: Ага.

Мсье Флобар: Бертран, букет с тобой?

Бертран: Его я положу на подоконник.

Мсье Флобар: Один мне дай цветок,


Его оставлю я у двери той…

Бертран:(Вытаскивая один цветок из букета.)


Возьмите же!


Ночной, таинственный поклонник.

Мсье Флобар: (Засовывая цветок в дверную ручку.)


Не уходи пока, постой.

Бертран:(Торопит мсье Флобара.)


Быстрей!


Да осторожно, идолопоклонник!

Мсье Флобар: (Перевешивается через окно.)


А вы, что лучше?


Эй, вы где? Как вы я не могу!


Слегка я тучен…


Я падаю, спасите… (сдавленным шепотом.) Караул!

Бертран:(Кладет букет на подоконник. В зал.)


И это будущий мой тесть,


Успел он мне поднадоесть.


И, чтобы не был в будущем помехой,


Клозетта будет для него утехой!


(Исчезает за окном.)


Сцена 4.


Рассвет. Гостиная. Входят три воспитанницы.

Луиза:(Зевая.)


Скорее, девочки, уже совсем светло.

Жоржетта: Луиза, посмотри какой здесь беспорядок!

Иветта: (Подходит к подоконнику.)


Цветы уж кто-то положил ей на окно.

Луиза:(С досадой.)


Опередив нас, ей уж сделали подарок!

Иветта:

(Вытаскивая цветок из ручки двери в комнату Клозетты.)


У матушки Клозетты тоже день рожденья?

Жоржетта: Да нет!


Сегодня праздник у мадам Флобар!

Иветта:(Открывая дверь в комнату Клозетты.)


А матушки здесь нет,


Вот странное исчезновенье…

Луиза: Как, нет?


(Зовет.)


Мадам Флобар!

Жоржетта: Луиза, тише!


Она подумает, что здесь пожар.


А, вдруг, она не знает,


Что этой ночью здесь произошло?

Входит мадам де Флобар.

Мадам Флобар: (Видит цветы на подоконнике.)


Так, что мадам не знает?


Что у меня сегодня день рожденья,


И вы цветы мне положили на окно?

Воспитанницы делают реверанс.

Луиза: О, нет, мадам!


Поверьте, это сделали не мы.


Подарок мы хотели принести пораньше,


Оставить здесь…

Иветта: А здесь увидели вот этот беспорядок…


Исчезла матушка,


Кругом цветы,


Все перевернуто…

Мадам Флобар:(Закрыв уши.)


Иветта, не спеши! И успокойся!


И по порядку все мне расскажи!

Жоржетта:(Толкает Иветту.)


А… мы ничего не знаем


Мы только что вошли.

Мадам Флобар:(Хватается за голову.)


Ах, Боже мой, опять мигрень…

Иветта: Мадам, вот соли, выпейте воды…

Мадам Флобар:(Падает в кресло.)


Какой сегодня день?

Жоржетта: Четверг…

Иветта: Мадам, в кувшине нет воды.

Мадам Флобар: Скорее позовите матушку Клозетту!

Жоржетта: Она, должно быть спит…

Луиза: Да, да!


Ведь матушка же не встает с рассветом!

Мадам Флобар:(Закрыв уши.)


Ну вот, от вас в ушах звенит!


Ступайте вон…


И приходите чуть попозже.

Луиза:(Шепотом.)


Ну, девочки, скажу я вам…


Так нервничать в свой день рождения негоже!

Воспитанницы уходят.

Мадам Флобар: (Заглядывает в комнату Клозетты.)


Ах, старая, хромая кляча,


Сбежала на свидание к нему, к садовнику…


Она ждала, когда же я усну!


Как только я глаза закрыла,


Она галопом в сад…


Ну, почему же ночью я ее не утопила.


Так, интересно, в чем она ушла?


(Уходит в комнату, выносит одежду Клозетты.)


Она сдурела, старая карга!


Сбежать в ночной рубашке…


Она… она сошла с ума!


(Плачет.)


Она простынет и поймает лихорадку!


Ей старой видно бес ударил в пятку!


Как сильно разболелась голова,


А может у меня болит душа?


Влюблен садовник не в меня,


В Клозетту, ах ты, старая карга,


Какой мне приготовила подарок.


(Шмыгнув носом.)


Пойду вздремну…


(Берет цветы с подоконника.


Нюхает. Бросает на стол.)


Как день сегодня гадок!

Уходит. Входит Клозетта.

Клозетта: (Устало.)


Я не нашла ее нигде,


Вот так сбежать с пансионата…


Остаток жизни коротать придется мне


Одной, ах, не сдержать


Мне горестного стона.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»
Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»

Работа над пьесой и спектаклем «Список благодеяний» Ю. Олеши и Вс. Мейерхольда пришлась на годы «великого перелома» (1929–1931). В книге рассказана история замысла Олеши и многочисленные цензурные приключения вещи, в результате которых смысл пьесы существенно изменился. Важнейшую часть книги составляют обнаруженные в архиве Олеши черновые варианты и ранняя редакция «Списка» (первоначально «Исповедь»), а также уникальные материалы архива Мейерхольда, дающие возможность оценить новаторство его режиссерской технологии. Публикуются также стенограммы общественных диспутов вокруг «Списка благодеяний», накал которых сравним со спорами в связи с «Днями Турбиных» М. А. Булгакова во МХАТе. Совместная работа двух замечательных художников позволяет автору коснуться ряда центральных мировоззренческих вопросов российской интеллигенции на рубеже эпох.

Виолетта Владимировна Гудкова

Драматургия / Критика / Научная литература / Стихи и поэзия / Документальное
Няка
Няка

Нерадивая журналистка Зина Рыкова зарабатывает на жизнь «информационным» бизнесом – шантажом, продажей компромата и сводничеством. Пытаясь избавиться от нагулянного жирка, она покупает абонемент в фешенебельный спортклуб. Там у нее на глазах умирает наследница миллионного состояния Ульяна Кибильдит. Причина смерти более чем подозрительна: Ульяна, ярая противница фармы, принимала несертифицированную микстуру для похудения! Кто и под каким предлогом заставил девушку пить эту отраву? Персональный тренер? Брошенный муж? Высокопоставленный поклонник? А, может, один из членов клуба – загадочный молчун в черном?Чтобы докопаться до истины, Зине придется пройти «инновационную» программу похудения, помочь забеременеть экс-жене своего бывшего мужа, заработать шантажом кругленькую сумму, дважды выскочить замуж и чудом избежать смерти.

Лена Кленова , Таня Танк

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Драматургия / Самиздат, сетевая литература / Иронические детективы / Пьесы