Читаем Я — ярость полностью

Выехать из гаража не получится, потому что снаружи припаркована полицейская тачка.

Она кладет в карман брелок миссис Рейлли, ставит сумку и идет к двери — как будто на казнь на электрическом стуле. Она спала в одежде, волосы растрепаны, а на рубашке остались пятна от рвоты желчью.

Ну и прекрасно. Пусть она выглядит максимально жалко. Надо как-то выбираться из этой ситуации, потому что дядя Чед может ее отвезти разве что в полицейский участок или к отцу — и оба варианта просто отстой.

— Один!

— Я выхожу!

Пауза.

— Хорошо, Элла. Мне нужно, чтоб ты немедленно открыла дверь. Я достал пистолет, но я не буду в тебя стрелять.

Здесь есть скрытое вероятно, и они оба понимают это.

Элла кладет нож на столик у входа.

— Хорошо, дядя Чед. Я сейчас открою дверь. Пожалуйста, не делайте мне больно.

Она снимает цепочку, отпирает замок и открывает дверь, и хотя он ее предупредил, но Эллу шокирует то, что человек, которого она знает всю свою жизнь, тычет пистолетом ей в грудь.

Он видит ее, обшаривает взглядом ее пустые руки — и только тогда убирает пистолет, но не прячет в кобуру, а просто держит опущенным в одной руке, а не в двух.

— Ну, вот и хорошо, славная девочка. Спасибо. Теперь можем и поговорить.

Ну да, ничто ведь так не располагает к разговору, как злой мужик с пистолетом.

— Хорошо, — соглашается Элла, потому что он смотрит на нее так, будто она обязана что-то сказать.

— Давай-ка немного поболтаем внутри.

По спине бегут мурашки от страха. Она не хочет оставаться в этом доме наедине с этим мужчиной, скрытая от посторонних глаз шторами. Но сказать это Элла не может, так что она просто кивает и отходит в сторону. Чед шагает в дом и исполняет этот маленький танец с пистолетом, как парни из ФБР или из фильмов: он заглядывает за каждый угол и целится перед собой. Заметив нож на тумбочке, он смотрит на Эллу так, будто она предала его.

— Я всю ночь была здесь одна, — объясняет Элла. — Страшно.

Чед швыряет нож через всю комнату и указывает подбородком в сторону дивана.

— Сядь.

Она садится, складывает руки на коленях и ерзает.

— Элла, детка, что ты здесь вообще делаешь? Почему ты не дома?

Она думает о том, чтобы солгать, но на это нужны силы, да и какая разница? Выхода нет, дядя Чед все равно не позволит ей остаться здесь. В безопасности и в полном одиночестве.

— Я не дома, потому что отец душил меня до потери сознания и избивал маму, и это было еще задолго до того, как он разозлился в последний раз, — ровным голосом отвечает Элла.

Дядя Чед морщится.

— Крошка, это просто ложь. Я почти всю жизнь знаю твоего отца, и он хороший человек.

Элла качает головой. Разумеется, он будет все отрицать.

— Не со мной.

Он отмахивается, будто сказанное не имеет никакого значения, — и, вероятно, для него действительно не имеет.

— Видишь ли, дело в том, что ты несовершеннолетняя. По закону я должен вернуть тебя домой. Так что сейчас мы сядем ко мне в машину, и я тебя туда отвезу. Твой отец ждет и очень переживает за тебя.

Он беспокоится вовсе не об этом, но Элла понимает, что бесполезно спорить с такими, как дядя Чед. Что бы она ни сказала, он ответит, что она лжет, ошибается, все не так помнит, есть другие точки зрения. Он будет утверждать, что она должна быть хорошей девочкой, подчиняться отцу и следовать законам.

Он собственноручно отвезет ее к человеку, который причинит ей боль, — и сделает это лишь потому, что не видел этого своими глазами. А даже если б видел, то, наверное, сказал бы, что папа просто дурачится или что ей надо было преподать урок.

— А почему он сам не приехал? — интересуется Элла.

На какое-то мгновение дядя Чед удивляется, и это смотрится очень глупо, но он тут же скрывает это за хмурым взглядом полицейского.

— Он не был уверен, ты ли это, или же кто-то угнал твою машину, поэтому обратился к профессионалам. Сейчас он ждет тебя дома и ужасно волнуется.

Они довольно долго смотрят друг на друга. Дядя Чед, судя по самодовольной ухмылке, уверен, что он надул ее. Элла же просто переваривает свою ненависть к нему и ко всей ситуации в целом.

— А что если я не хочу ехать домой? — наконец спрашивает Элла.

Дядя Чед, кажется, сбит с толку, и Элле приходит в голову, что за все это время он не спросил, здесь ли Бруклин. Похоже, папу интересуют только те женщины, которые в состоянии его обслужить. И которые бросили ему вызов. Такая маленькая девочка, как Бруклин, просто… ну, не стоит хлопот. Пока что.

— Ты должна вернуться домой. Как я уже сказал, таков закон. — Он указывает на пару наручников у себя на поясе. — Поверь, этого ты совсем не хочешь, — и тут же ухмыляется: — Разве что когда станешь чуть постарше.

Элла собирается сообщить ему, как отвратительно это звучит в устах человека, которого называют «дядей», — но тут она отключается.

29.

Патрисия рыдает в ладони, сидя на полу у шкафа.

— Бабушка, ты плачешь? — спрашивает тоненький голосок где-то рядом.

Перейти на страницу:

Все книги серии МИФ. Проза

Беспокойные
Беспокойные

Однажды утром мать Деминя Гуо, нелегальная китайская иммигрантка, идет на работу в маникюрный салон и не возвращается. Деминь потерян и зол, и не понимает, как мама могла бросить его. Даже спустя много лет, когда он вырастет и станет Дэниэлом Уилкинсоном, он не сможет перестать думать о матери. И продолжит задаваться вопросом, кто он на самом деле и как ему жить.Роман о взрослении, зове крови, блуждании по миру, где каждый предоставлен сам себе, о дружбе, доверии и потребности быть любимым. Лиза Ко рассуждает о вечных беглецах, которые переходят с места на место в поисках дома, где захочется остаться.Рассказанная с двух точек зрения – сына и матери – история неидеального детства, которое играет определяющую роль в судьбе человека.Роман – финалист Национальной книжной премии, победитель PEN/Bellwether Prize и обладатель премии Барбары Кингсолвер.На русском языке публикуется впервые.

Лиза Ко

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература

Похожие книги

Книга Балтиморов
Книга Балтиморов

После «Правды о деле Гарри Квеберта», выдержавшей тираж в несколько миллионов и принесшей автору Гран-при Французской академии и Гонкуровскую премию лицеистов, новый роман тридцатилетнего швейцарца Жоэля Диккера сразу занял верхние строчки в рейтингах продаж. В «Книге Балтиморов» Диккер вновь выводит на сцену героя своего нашумевшего бестселлера — молодого писателя Маркуса Гольдмана. В этой семейной саге с почти детективным сюжетом Маркус расследует тайны близких ему людей. С детства его восхищала богатая и успешная ветвь семейства Гольдманов из Балтимора. Сам он принадлежал к более скромным Гольдманам из Монклера, но подростком каждый год проводил каникулы в доме своего дяди, знаменитого балтиморского адвоката, вместе с двумя кузенами и девушкой, в которую все три мальчика были без памяти влюблены. Будущее виделось им в розовом свете, однако завязка страшной драмы была заложена в их историю с самого начала.

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы
Оцепеневшие
Оцепеневшие

Жуткая история, которую можно было бы назвать фантастической, если бы ни у кого и никогда не было бы своих скелетов в шкафу…В его такси подсела странная парочка – прыщавый подросток Киря и вызывающе одетая женщина Соня. Отвратительные пассажиры. Особенно этот дрищ. Пил и ругался безостановочно. А потом признался, что хочет умереть, уже много лет мечтает об этом. Перепробовал тысячу способов. И вены резал, и вешался, и топился. И… попросил таксиста за большие деньги, за очень большие деньги помочь ему свести счеты с жизнью.Водитель не верил в этот бред до тех пор, пока Киря на его глазах не изрезал себе руки в ванне. Пока его лицо с посиневшими губами не погрузилось в грязно-бурую воду с розовой пеной. Пока не прошло несколько минут, и его голова с пенной шапкой и красными, кровавыми подтеками под глазами снова не показалась над водой. Киря ловил ртом воздух, откашливая мыльную воду. Он ожил…И эта пытка – наблюдать за экзекуцией – продолжалась снова и снова, десятки раз, пока таксист не понял одну страшную истину…В сборник вошли повести А. Барра «Оцепеневшие» и А. Варго «Ясновидящая».

Александр Барр , Александр Варго

Триллер