Читаем Я уйду с рассветом полностью

Рюкзак с моим добром был у меня за спиной, я держал саквояж, в который она упаковала теплое пальто, сапоги, два платья — одно зеленое, а другое синее, темнее того, что было на ней надето, и пару носков, штопаных-перештопаных больше, чем мои собственные. Не стесняясь, но и без всякой демонстративности, она закатала все свое нижнее белье в зеленое платье. Мне импонировала ее практичность, но, оглядывая вслед за ней комнатушку, я понимал, как это убогое жилище отличается от того, к чему она привыкла у себя в Америке. И тем не менее, когда она повернулась ко мне, улыбка у нее стала печальной.

— Вряд ли я вернусь сюда, но, должна признать, мне будет не хватать этой комнатенки. — Она глубоко вздохнула: — Ну ладно.

Глядя, как взымается ее грудь, я отметил, что при всей своей хрупкости женщина не лишена форм. Ее фигура напомнила мне скрипку, которую я оставил дома у камина. Дети вечно упрашивали меня сыграть им песенку на ночь.

— Ну что, пора в путь? — взглянула на меня Шарлотта.

— Пора.

Я последовал за ней по людным коридорам госпиталя. По дороге мы забрали со склада еще четыре сумки с провизией, и в конце концов она вывела меня к машинам скорой помощи, выстроившимся в длинный ряд. По виду они ничем друг от друга не отличались, но Шарлотта уверенно подвела меня к одной и похлопала ее по боку, словно это был боевой конь, а не бездушный автомобиль.

— Большинство называют их Кейти, но на мой взгляд, это совсем неоригинально.

— А почему? — Мне прозвище показалось весьма оригинальным.

— Это грузовик марки «Остин-Кей-Ти/Уай», произносится как Кейти.

— А вы как свою назвали?

— Я зову ее уважительно: Кэтрин. Она требует терпения и понимания, но никогда еще меня не подводила. — Шарлотта подняла боковую панель капота и наклонилась, устанавливая запчасть, которую сняла, чтобы обездвижить машину.

— Понятно. У меня тоже есть такой зверь. Ее кличут Брейч. Она черно-белая, обожает цветочки моей матери и не пропускает ни одной лужи.

— Брейч — это валлийское имя? — усмехнулась Шарлотта.

— Так и есть.

— Что оно означает?

— Черно-белая.

Шарлотта откинула голову назад и засмеялась — раскатисто и от души. Потом захлопнула капот и откинула назад волосы, от чего на бледной коже лба осталась полоска сажи.

— Ну, конечно. А вы ужас какой смешной, Рис Гравенор!

Мне такое никогда в голову не приходило, но я не удержался от ответной улыбки.

Молодая женщина обошла угловатый кузов машины, открыла висячий замок и, подняв шпингалеты, распахнула двойные дверцы и достала складные ступеньки. В просторном кузове скорой во всю длину бортов размещались две платформы для носилок. Верхние очень низко нависали над нижней платформой, и я увидел на концах ручки, чтобы поднимать их.

Внутри было душно и, хотя все было отдраено дочиста, чувствовался металлический запах.

— Поберегись!

Завывания летящих снарядов прозвучали в унисон с предупреждением, и я упал на парня, прикрывая его. Меня встряхнуло от взрыва. На несколько долгих минут я лишился слуха. Сверху посыпалась земля, долбя по открытым участкам тела. Комки земли ранили больно, словно осколками стекла раздирая обнаженную кожу.

Кто-то протиснулся мимо, остановившись, чтобы сорвать противогаз с ремня раненого бойца, которого я прикрывал.

— Стоять! — Я слышал себя как будто издалека.

Артур удержал меня за руку, потому что я порывался кинуться за тем солдатом.

— Он уже не жилец, Рис.

Всего несколько секунд назад парень умолял меня не оставлять его. Я понурил голову. Его незрячие глаза залепило грязью, и я принялся соскребать ее, чтобы закрыть их, но остановился. Мои руки были в его крови.

— Рис? — Мягкий голос Шарлотты вернул меня из прошлого, и я едва не отшатнулся, когда она дотронулась до моей руки. — С вами все в порядке? У вас было такое лицо, словно вы далеко отсюда.

Снова в окопах, но только мысленно.

— Всего лишь отвлекся на минутку.

Пристально посмотрев на меня, Шарлотта полезла в кузов по откидным ступенькам. Она сдвинула панели, расположенные над носилками, и указала на вентиляционные отверстия в крыше:

— Как только мы начнем движение, тут же все проветрится. Вентиляторы заработают. Летом запах усиливается.

Перейти на страницу:

Все книги серии Memory

Пока мы были не с вами
Пока мы были не с вами

«У каждого в шкафу свой скелет». Эта фраза становится реальностью для Эвери, успешной деловой женщины, младшей дочери влиятельного сенатора Стаффорда, когда та приезжает из Вашингтона домой из-за болезни отца. Жизнь девушки распланирована до мелочей, ей прочат серьезную политическую карьеру, но на одном из мероприятий в доме престарелых старушка по имени Мэй стаскивает с ее руки старинный браслет… И с этого браслета, со случайных оговорок бабушки Джуди начинается путешествие Эвери в далекое прошлое. Много лет назад на реке Миссисипи в плавучем доме жила небогатая, дружная и веселая семья: мама, папа, Рилл, три ее сестры и братик. Вскоре ожидалось и еще пополнение — и однажды в бурную ночь родители Рилл по реке отправились в родильный дом. А наутро полицейские похитили детей прямо с лодки. И они стали маленькими заключенными в одном из приютов Общества детских домов Теннеси и дорогостоящим товаром для его главы, мисс Джорджии Танн. На долю ребят выпадают побои, издевательства и разлука, которая могла стать вечной. Сопереживая старушке Мэй и стараясь восстановить справедливость, Эвери открывает постыдную тайну своей семьи. Но такт, искренняя привязанность к родителям и бабушке, да еще и внезапная любовь помогают молодой женщине сохранить гармонию в отношениях с родными и услышать «мелодию своей жизни».Основанный на реальных трагических событиях прошлого века роман американской журналистки и писательницы Лизы Уингейт вызвал огромный резонанс: он стал бестселлером и был удостоен нескольких престижных премий. 

Лиза Уингейт

Исторический детектив
Брачный офицер
Брачный офицер

Новый роман от автора мирового бестселлера «Пища любви».Весна 1944 года. Полуразрушенный, голодный и нищий Неаполь, на побережье только что высадились англо-американские союзные войска. С уходом немецкой армии и приходом союзников мало что изменилось в порушенной жизни итальянцев. Мужчины на войне, многие убиты, работы нет. Молодые итальянки вынуждены зарабатывать на кусок хлеба проституцией и стремятся в поисках лучшей жизни выскочить замуж за английского или американского военного. Военные власти, опасаясь распространения венерических болезней, пытаются выставить на пути подобных браков заслон. Капитан британской армии Джеймс Гулд, принявший обязанности «брачного офицера», проводит жесточайший отбор среди претенденток на брак…

Энтони Капелла

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги

Любовь гика
Любовь гика

Эксцентричная, остросюжетная, странная и завораживающая история семьи «цирковых уродов». Строго 18+!Итак, знакомьтесь: семья Биневски.Родители – Ал и Лили, решившие поставить на своем потомстве фармакологический эксперимент.Их дети:Артуро – гениальный манипулятор с тюленьими ластами вместо конечностей, которого обожают и чуть ли не обожествляют его многочисленные фанаты.Электра и Ифигения – потрясающе красивые сиамские близнецы, прекрасно играющие на фортепиано.Олимпия – карлица-альбиноска, влюбленная в старшего брата (Артуро).И наконец, единственный в семье ребенок, чья странность не проявилась внешне: красивый золотоволосый Фортунато. Мальчик, за ангельской внешностью которого скрывается могущественный паранормальный дар.И этот дар может либо принести Биневски богатство и славу, либо их уничтожить…

Кэтрин Данн

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее
Женский хор
Женский хор

«Какое мне дело до женщин и их несчастий? Я создана для того, чтобы рассекать, извлекать, отрезать, зашивать. Чтобы лечить настоящие болезни, а не держать кого-то за руку» — с такой установкой прибывает в «женское» Отделение 77 интерн Джинн Этвуд. Она была лучшей студенткой на курсе и планировала занять должность хирурга в престижной больнице, но… Для начала ей придется пройти полугодовую стажировку в отделении Франца Кармы.Этот доктор руководствуется принципом «Врач — тот, кого пациент берет за руку», и высокомерие нового интерна его не слишком впечатляет. Они заключают договор: Джинн должна продержаться в «женском» отделении неделю. Неделю она будет следовать за ним как тень, чтобы научиться слушать и уважать своих пациентов. А на восьмой день примет решение — продолжать стажировку или переводиться в другую больницу.

Мартин Винклер

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза