Читаем Я вам дарю свой стих певучий… полностью

Преддверие апреля

Сегодня солнце. Тает снег.

И слышен в парке детский смех.

Дрозды поют. Звенят ручьи.

И воробьи кричат: «Мы чьи?»


Синиц звучит весёлый хор.

Капелей слышен разговор

И дятла дробный стук в лесу.

Он будит вешнюю красу.


Сирень вот-вот листочки

Распустит. Уже почки

Набухли у берёзы.

В сердцах гнездятся грёзы.


На солнечной полянке

Уже цветут фиалки.

Стрекочут свиристели.

Преддверие апреля.

30 марта 1998 года. Ессентуки

Зимняя ночь

Сверкает снег от фонарей.

Морфеем город околдован.

И небо кажется светлей.

Красою месяц зачарован.


И звёзды яркие, как очи,

На безмятежной глади ночи,

Как на лугах весной цветы.

И ночь прекрасна, как мечты.

27.11.2011. Ессентуки

Прошла метельная зима

Прошла метельная зима,

И снег растаял;

Ручьями звонкими журча,

Сбежал до мая.


И солнце оком ярче зрит,

Тепло нам дарит.

На южных склонах уж парит

Земля сырая.


И вновь черёмуха цветёт,

Благоухая.

И снова реченька течёт,

Волной играя.


Прошла метельная зима.

Душа пылает.

Цветут сады, густы леса,

И кровь играет.

09.02.2013. Ессентуки

Весна в Ессентуках

По улице Нагорной

Бежит ручей проворный,

Звенит, поёт, торопится;

Где выбоина, скопится

И лужей разольётся.

Чуть дальше он прорвётся

И вновь журчит, змеится,

В лучах весны искрится.

И листики-кораблики

Плывут, столкнулись… Зяблики

Поют в ветвях, синицы.

…Календаря страницы

Мелькают словно спицы.

29 февраля 1996 года. Ессентуки

Весна

Златым глазком адониса

Весна на мир глядит.

И серых тучек конница

Над Машуком летит,


Летит, летит стремительно

По чистой синеве.

Весна за ними гонится

На мартовском коне.


В душе светло, томительно.

Играет в жилах кровь.

И дни теплы и длительны.

Ушла зима-свекровь.

27 февраля 2010 года. Ессентуки

Вечер в Ессентуках

В соке брусничном уже облака.

Дремлет игривый Эол.

Пламенем алым пылает река.

Вечер неслышно пришёл,


Ласково свежестью дышит в лицо.

Неба окрасился шёлк

Звёздной, сияющей дивно пыльцой.

Шум наконец-то умолк.


Над Машуком золотится луна.

Город зажёг фонари.

Плещет в Подкумке игриво волна

В искрах последних зари.

07.02.2013. Ессентуки

Мысли

Как всплески волн, поэта мысли,

Как вспышки молнии в ночи!

Они пред ним бегут, как числа,

Как солнца яркого лучи,

То птицами поют средь крон,

Вплетая рифмы дивный звон,

Рисуя для души картину:

Меж гор цветущую низину,

Зари над сопкою рубин

В осеннем пламени рябин,

И душу радуют, терзая;

Горят огнём иль замерзают,

Надежды вспыхнут вдруг лучом,

Касаясь дивных струн смычком,

К любви и доброте взывают.

О как прекрасна жизнь земная!

3.11.2012. Ессентуки

Желанный дождь

Средь туч раскатисто и гулко

Грохочет гром. И дождик льёт.

И редких градинок пилюльки

Земля с водой дождинок пьёт.


Давно живительную влагу

Ждала иссохшая земля.

Пьют влагу балки и овраги.

Пьют влагу рощи и поля.


Вот туч рассеялись громады,

И засияла синь небес.

Дождю и солнцу все так рады.

Украшен жемчугами лес.


И под умытым небосводом

Прохладой нежной дышит сад,

И белопенные деревья,

В лучах сияя, не шумят.


Над Машуком и над Бештау

В алмазах радуга горит.

Остаток тучки в небе тает

И вдаль скорей уплыть спешит.

30 января 1999 года. Ессентуки

Породистый конь судьбы

Сама судьба к тебе пришла.

Сама судьба к тебе явилась,

Средь многих одного нашла

И обещанием польстила.


И вот породистым конём

Прекрасный случай вдруг примчался.

Так оседлай, скачи на нём,

Пока он мимо не промчался.


А чтоб не выпасть из седла,

Вцепись покрепче в его гриву,

И чтоб уверенность была,

И никогда не будь ленивым!


Скачи, пришпоривай его!

Стараясь, не перестарайся!

А коль достигнешь ты чего,

Ни перед кем не зазнавайся!

20 июля 1999 г., Ессентуки

«Люблю поля и звон …»

Люблю поля и звон,

И разговор колосьев.

Красу со всех сторон,

И птиц многоголосье,


И яркие цветы,

И тайну синих далей,

И облаков мечты,

И белые вуали


Туманов над рекой

В день летний ранним утром,

И троп лесных покой,

Блеск рос, как перламутра.

02.11.2012. Ессентуки

Ночной концерт

Лягушек громкая капелла

Вовсю поёт «Вечерний звон».

За скалы солнышко задело —

И Машука коснулся сон.


Темнеет небо на востоке,

Гряда синеет дальних гор.

О чём-то жёсткая осока

Ведёт негромкий разговор.


Всё слаженней поют квакушки —

Закончилось сиянье дня.

Берёзок слушают верхушки

Да берег топкий, ночь и я.

8 мая 2004 г., Ессентуки

Тамаре

Я на дороге жизни краткой

Любовь твою познал украдкой,

Отраву ласки и страданий,

Разлуки гнёт, восторг свиданий.


От счастья, неги и любви

Была туманна голова.

О юность, снова позови!

А остальное – трын-трава.

11 мая 1997 г., Ессентуки

Очень важный господин

Я у бабушки один,

Я у дедушки один,

И у мамы я один,

И у папы я один.

Я поэтому для них

Очень важный господин.

Если я вдруг заканючу,

Да, бывает такой случай,

Все бегом ко мне бегут

И игрушки мне несут,

И печенье, и варенье.

Ну не жизнь, а наслажденье.

Перейти на страницу:

Все книги серии Современники и классики

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия