Как и в «Фонетическом фоне…», здесь Янка играет словами: «То, что до – это до
гма, догон / Дорога в проекции на карту». Догма и догон – это истина. Если в первом случае – непреложная и неизменная, то во втором – собственное умозаключение. Отметим, что карта может быть не только территориальная, но и игральная: «Мастью пик, часом коменданта». В этой загадочной стране статусы и звания ничего не значат («Погон в пыли, движение плечом»), а богатые плачут: «Дворянские слёзы пьяные». В этой стране столетние (ср. с песней «Столетний дождь») букеты, а закат, видимо, виден лишь по телевизору: «На садовых скамейках столетних букетов / В чёрно-белом подпрыгивающем / В прозрачно-голубом подрагивающем / Изображении – нет, не зеркало / Закон. Закат».До – это свободная страна, где никто никому ничего не должен, но не в положительном ключе, а в отрицательном – то, что предназначено для конкретной цели, главную функцию не выполняет, что связывается с вопросом ответственности: «Самодельная схема по-короткому / Отказывает предохранитель – / Не обязан служить / Ничего не должен / Никто и никому / Ни рубля ни пары платков / Тем более».
Затем возникают мотивы одиночества, отречённости от внешнего мира: «Тень тонет меж землёй и стеной / Уходит в угол молчать / Это до». Получается, что До – это не только страна, пространство, но и то, что его наполняет. Например, тень. Или исчезнувший, как и сама страна, зверь: «ДО – это такой зверь, который жил давно-давно. У него были / крылья и быстрые ноги, а может быть, даже и рога. Он был очень / страшный или, наоборот, очень красивый, и те, кто встречал его, / теряли память и всю жизнь потом помнили только ДО». Выходит, что никто толком не помнит, что такое ДО, так как, встретив ДО, можно потерять память, но в то же время помнить название – ДО. Вернее, оправдание его существования:
Мы знаем, что для того чтобы о чём-то узнать, нужно проанализировать: «По снегу полосы от полозьев / Везли на санях кого-то / Если идти по ним, можно узнать кого». Но есть явления совершенно удивительные и необъяснимые, как До: «До – это такое дерево / На нём никогда не было зелёных листьев / Никогда. / Но на его ветках всегда, круглый год были такие большие / и живые почки, / что казалось, они распустятся вот-вот / они просто не могут не распуститься!!! / О, это было удивительное дерево». Но и этого дерева больше нет. Получается, что под «До» подразумевается что-то, что существовало давно.
До – это шаманские пляски с бубнами: «Долгое До на низах долбит / До – это не музыка / Это бубен и круговой костёр / Какая уж тут музыка / Одному Богу известно».
Затем вновь обнаруживаем игру словами, где «До» – часть словосочетания «до
сих пор»:На протяжении всего произведения «до» определяется в качестве: страны; животного; удивительного дерева, которое круглый год покрыто почками, но никогда не распускается; нематериального объекта (
Но все перечисленные выше объекты прекратили своё существование. В финале стихотворения все определения «До» объединяются в образ когда-то существовавшей страны. Вероятно, под «До» подразумевается бытие в целом
:По свинцовому покою глубины моей (1988)
Стихотворение «По свинцовому покою глубины моей…» написано в 1988 году. В нём описано внутреннее состояние лирического героя, полное боли и мучений: «По свинцовому покою глубины моей / Нерастраченных страданий тёмно-синих дней». Один день похож на другой, терзания всё нарастают, доводя нашего героя до мыслей о суициде как избавлении от мук: «По шершавому бетону на коленях вниз / Разлететься, разогнаться – высота, карниз».
Затем видим, что и пространство вокруг отражает внутренний мир – зеркала превращаются в бездонные дыры; квартиры пустеют, ожидая новых хозяев; облака не ясные и голубые, а сизые; весь свет приуныл: «Зацепившись отраженьем из зеркальных дыр / Окунуться в ожиданье нежилых квартир / Из-под тёмного покрова сизых облаков / Выползать на свет унылый мягких светлячков».