Читаем Язык и стиль судебных документов. Практические рекомендации по оформлению судебных актов полностью

Форма оформления документа; привлечь ответчика к ответственности; несоразмерность размера начисленных процентов; налогообложение налогом (обложение налогом, взимание налога); инвестиционный проект по проектированию и строительству (инвестирование проектирования и строительства); изготовление готовой продукции (изготовление продукции); след

овательно, из материалов дела следует (таким образом, из материалов дела следует).


Смысловая несочетаемость


Уплатить (правильно — оплатить) счет; оплата (правильно — выплата) денежной суммы; указанные обстоятельства немогут служить основанием для освобождения ответчика от уплаты (правильно — оплаты) услуг.

На данных примерах становятся наглядными особенности словообразования, когда с помощью новой приставки создается новое по значению слово. Следует различать по смыслу: оплатить — отдать деньги за что-либо; уплатить — внести плату в возмещение чего-либо; выплатить — выдать плату за что-либо (кому-либо); заплатить

— по счету, за что-то (товар).


В пункте 2 статьи 11 НК РФ определено понятие счета, согласно которому…

Помимо смысловой несочетаемости (не согласно понятию, а согласно определению), данное предложение содержит и другую распространенную ошибку.

Придаточное предложение с союзом который должно стоять непосредственно после того слова, к которому относится (не счета, согласно которому, а определение, согласно которому).

Поэтому в данном случае целесообразно разбить сложное предложение на два простых:

В пункте 2 статьи 11 НК РФ содержится определение понятия «счет». Согласно данному определению…


В русском языке отсутствует такая грамматическая категория, как самостоятельный деепричастный оборот.

Поэтому использование подобных конструкций недопустимо:


НеправильноПравильно (один из возможных вариантов)
Учитывая изложенные обстоятельства, решение первой инстанции арбитражного суда следует отменить.Учитывая изложенные обстоятельства, кассационная инстанция считает, что решение первой инстанции арбитражного суда следует отменить.
Принимая во внимание положения статьи 13 Закона, вывод суда является неправомерным.С учетом положений статьи 13 Закона вывод суда является неправомерным.


Повторы


Полагаю, что суд, исследовав материалы дела, правомерно установил, что размер задолженности составляет 200 000 рублей.


В данном предложении мы имеем дело не только с повтором подчинительного союза «что», соединяющего части сложного предложения, но и, как следствие, с неудачной синтаксической конструкцией, которую легко исправить:


Полагаю, что суд, исследовав материалы дела, правомерно установил размер задолженности, который составляет 200 000 рублей.


В письме на имя председателя прямо указана просьба дать указание на оформление договоров на вышеназванных лиц.

Один из приемлемых вариантов:

В письме, адресованном председателю, прямо высказана просьба дать указание оформить договоры на вышеназванных лиц.


Громоздкие предложения


Смысл слишком длинных предложений с нагромождением синтаксических конструкций воспринимается с трудом. Для более четкого восприятия предпочтительно разбивать их на несколько предложений.


Перейти на страницу:

Все книги серии Юридическая библиотека

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)THE RED-HEADED LEAGUE (СОЮЗ РЫЖИХ)THE MAN WITH THE TWISTED LIP (ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ)THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE (ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА)THE SPECKLED BAND (ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука