Читаем Язык и стиль судебных документов. Практические рекомендации по оформлению судебных актов полностью

Со своей стороны ответчик не представил доказательств, подтверждающихотсутствие вины.

Инспекция обратилась с иском о взыскании налоговых санкций, предусмотренныхпунктом 1 статьи 119 Налогового кодекса Российской Федерации, в сумме734 руб. 50 коп. за несвоевременное представление налоговой декларации.

НО:

Инспекция обратилась с иском о взыскании за несвоевременное представление налоговой декларации санкций, предусмотренныхпунктом 1 статьи 119 Налогового кодекса Российской Федерации в виде штрафа в размере 5% суммы налога, подлежащего уплате.

Если после причастного оборота стоит тире, то перед тире остается запятая — обособленное определение в середине предложения всегда выделяется запятыми с двух сторон:

Функции продавца в отношении земельных участков, являющихся собственностью Российской Федерации, выполняет РФФИ, а в отношении земельных участков, являющихся собственностью Санкт-Петербурга,  — ГУ «Фонд имущества».


4. Сравнительные обороты

Из материалов дела следует, что договор аренды заключен раньше, чем договор цессии.

В кассационной жалобе, как и в исковом заявлении, предприятие ссылается на неправильное применение судом норм материального права.

В судебном заседании представитель третьего лица, как и частный предприниматель, просил оставить обжалуемое решение без изменения.

НО:

Петров И.П. зарегистрирован как частный предприниматель.

В последнем случае запятая перед союзом «как» не ставится, поскольку словосочетание «как частный предприниматель» не является сравнительным оборотом (Петров И.П. зарегистрирован в качестве предпринимателя).

Запятая между частями сложного предложения при наличии между ними соединительного союза «и»

1. При наличии соединительного союза «и» между частями сложного предложения запятая ставится:

Обжалуемые судебные акты являются законными, и основания для их отмены отсутствуют.

2. При наличии соединительного союза «и» между частями сложного предложения, которые можно рассматривать как однородные члены предложения, например, когда к каждой из частей относится общее слово, запятая не ставится:

Таким образом, обжалуемые судебные акты являются законными и основания для их отмены отсутствуют.

3. Если два (или более) придаточных, между которыми стоит соединительный союз «и», относятся к одному и тому же главному предложению, запятая не ставится:

При таких обстоятельствах следует признать, что обжалуемые судебные акты являются законными и

основания для их отмены отсутствуют.

Во многих случаях, когда возникают сомнения в расстановке знаков препинания между частями длинного предложения, имеет смысл разбить его на несколько коротких. При этом можно не только избежать пунктуационных ошибок, но и усовершенствовать стиль изложения.


III. Стилистические ошибки

Особое внимание следует обратить на многочисленные стилистические ошибки: повторы, неправильное словоупотребление, тавтологию, неудачное построение предложения и др.


Тавтология


 — излишние повторы тождественных по смыслу однокоренных слов, ведущие к нарушению логики высказывания:

Перейти на страницу:

Все книги серии Юридическая библиотека

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)THE RED-HEADED LEAGUE (СОЮЗ РЫЖИХ)THE MAN WITH THE TWISTED LIP (ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ)THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE (ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА)THE SPECKLED BAND (ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука