Комната для допросов была пустой, холодной и неприветливой. Прикрученный к полу металлический стол разделял одинокий стул без спинки и три кресла с гелевыми подушками. В одном уже сидела Моника. Порез на её лице выглядел гораздо лучше — чуть больше, чем просто длинный красный рубец. Без макияжа она казалась строже. Старше. И это ей шло. Фред указал Холдену на другое кресло, а сам уселся посередине.
— Просто будьте серьёзны и позвольте мне вести разговор, — сказал он.
Холден поймал взгляд Моники и вопросительно вздёрнул брови. Что происходит? Она ответила слабой улыбкой. «Думаю, скоро узнаем».
Дверь отворилась и вошла Драммер. За ней следовал Сакаи. Взгляд главного инженера метался от Холдена к Монике и обратно. Драммер подвела его к столу.
— Спасибо, — сказал Фред.
Драммер кивнула, крепко сжав губы, и молча вышла. Возможно, её взбесило отстранение от расследования. А может, и что-то ещё. Холден нередко видел, как подобные вещи приводили к паранойе.
Фред вздохнул. А когда заговорил, голос звучал мягко и вкрадчиво.
— Итак, думаю, вы все понимаете, о чём речь.
Сакаи открыл рот и сразу захлопнул. А потом с него будто слетела маска. Лицо инженера исказила огромная жгучая ненависть.
— А знаете что? — сказал Сакаи. — Да пошли вы все.
Фред молчал, выражение его лица не изменилось. Он как будто не услышал этих слов. Сакаи стиснул челюсти и нахмурился. Он молчал, напряжение росло и наконец сделалось невыносимым.
— Проклятые самонадеянные земляне. Все вы. И здесь, на Поясе, вы — спасители несчастных доходяг? Так вы считаете? Да вы хоть понимаете, как высокомерны? Все вы. Без исключения. Поясу не нужны земные твари вроде вас и ваше спасение. Мы выживаем сами, а вы, придурки, за это платите, ясно?
Холден чувствовал, как в груди поднимается волна гнева, но голос Фреда оставался спокойным и мягким.
— Слышу, ты недоволен тем, что я с Земли. Я правильно понял?
Сакаи откинулся назад на стуле, но удержал равновесие. Потом плюнул на пол. Фред ещё подождал, но на этот раз Сакаи позволил молчанию затянуться. Спустя пару мгновений Фред пожал плечами, вздохнул и поднялся с кресла. Лёгким движением он наклонился и ударил Сакаи. Холден даже не успел удивиться, когда Сакаи свалился на пол. С разбитых губ инженера текла кровь.
— Я и люди, которые мне дороги, отдавали жизни, делали намного больше, чем ты, чтобы хранить и защищать Пояс, — взревел Фред. — И у меня нет настроения выслушивать бред террориста-выскочки, который смеет говорить иное.
— Я тебя не боюсь, — сказал Сакаи, и по его голосу Холден понял, что инженер безумно напуган. Холден и сам был немного расстроен. Он никогда прежде не видел Фреда Джонсона в гневе, но эта исходящая от него неистовая ярость изменила всё. Фред не мигая смотрел на Сакаи. Такой человек способен повести за собой войско и уничтожить тысячи врагов. Это убийца. Под его безжалостным взглядом Сакаи сжался, как будто из него выпустили воздух.
— Драммер!
Дверь открылась, и вошла глава службы безопасности. Если она и была удивлена, на её лице это никак не отражалось. Фред не смотрел на неё.
— Мистер Драммер, отведите этот кусок дерьма на гауптвахту. Поместите в одиночную камеру и проследите, чтобы у него было достаточно киббла и воды и он не сдох. Никого не впускать, никого не выпускать. Мне нужен полный отчёт о его деятельности на станции. С кем он говорил. С кем обменивался сообщениями. Как часто гадил. Всё, что поддается анализу.
— Да, сэр, — произнесла Драммер. Потом добавила: — Следует ли мне снять блокировку со станции?
— Нет, — сказал Фред.
— Да, сэр, — повторила Драммер, помогла Сакаи подняться на ноги и повела к двери.
Холден откашлялся.
— Нам нужно повторно проверить работы на «Росинанте», — сказал он. — Ни за что не полечу на корабле, за ремонт которого отвечал этот тип.
Моника тихонько присвистнула.
— Фракция раскольников из АВП? — спросила она. — Что ж. Не впервые лидер стал мишенью для крыла экстремалов из своей же партии.
— Такое бывало, — согласился Фред. — Меня больше всего беспокоит, что они чувствуют себя в безопасности и не боятся открывать карты.
Глава девятнадцатая
Пиво было бочковое — насыщенный привкус дрожжей, чуть отдающий переработанными грибами, на которых собрали хмель. Карал готовил горячее куза — тонкий кусочек подсушенного хлеба с пастой из подливки, поджаренной муки и лука. Кин, Наоми и новичок по имени Мирал делили с Каралом и еду, и воздух, а рециркуляторы работали на пределе возможного. Жара, насыщенная запахами атмосфера, скученность и опьянение от только что выпитого словно вернули Наоми назад во времени. Как будто она открыла дверь — и вместо грязного порта станции Церера попала на корабль Рокку, ждущий очередного заказа или направляющийся к очередному порту.
— Значит, Джози, — махнул громадной ладонью Кин. Он помолчал, нахмурился и обернулся к Наоми. — Знаешь Джози?
— Я помню, какой он, — сказала Наоми.