Читаем Иисус. Человек, ставший богом полностью

Встреча с Воскресшим предполагает необходимость поддерживать связь с остальными людьми и делиться с ними. Встреча с ним означает призыв возвещать Благую весть об Иисусе. В текстах особое внимание сосредоточено на опыте, который пережили Одиннадцать. Они станут отправной точкой проповеди всем народам об Иисусе Христе. Нам известно три версии их «официальной» встречи. Они относятся к поздним сочинениям и отвечают потребностям различных общин[1069]. Согласно Иоанну, Иисус говорит им следующее: «Мир вам! Как послал Меня Отец, так и Я посылаю вас»[1070]: все Одиннадцать должны были почувствовать, что они «посланы» Иисусом; он не говорит им, зачем или к кому он их посылает; они должны делать то, что видели от него самого; у них та же миссия, что и он получил от Отца; он просит всего лишь продолжить и распространить среди народов это служение. Согласно Луке, Одиннадцать назначаются свидетелями опыта воскресения: «Вы же свидетели сему»[1071]: на основании их свидетельства возникнет движение, целью которого будет возвещение во имя воскресшего Иисуса «покаяния и прощения грехов» всем народам[1072]. Матфей, в свою очередь, представляет Иисуса как вселенского Господа неба и земли, посылающего Одиннадцать «учить» и «крестить» народ[1073]; речь идет не о том, чтобы проповедовать какую-то доктрину, а о призыве учеников и учениц жить так, как жил Иисус, и через обряд крещения дать обет следовать за ним[1074].

Миссия по евангелизации не легла исключительно на плечи Одиннадцати. Все, кто встречаются с Воскресшим, слышат призыв передавать свой опыт другим. Так, Марии Магдалине Иисус говорит: «Иди к братьям Моим и скажи им…», и с заслуживающей восхищения покорностью Мария, обняв Иисуса, отправляется к ученикам, чтобы сказать им: «Я видела Господа»[1075]. То же самое сделали и ученики, следовавшие в Эммаус; когда у них открылись глаза и они узнали Воскресшего, то вернулись в Иерусалим с пылающими сердцами и там «рассказывали о происшедшем на пути, и как Он был узнан ими в преломлении хлеба»[1076]. Среди христиан второго и третьего поколений сохранились воспоминания о встрече со вновь живым после смерти Иисусом, что и породило распространение проповеди о Благой вести об Иисусе[1077].

Что освободило гроб Иисуса?

Во всех евангелиях говорится о том, что на следующий после распятия день, рано утром, несколько женщин подошли ко гробу, куда был помещено тело Иисуса, и обнаружили, что он открыт и пуст[1078]. Естественно, они были очень удивлены и обескуражены. В тексте мы читаем, что «ангел» Божий сказал им: «Не ужасайтесь. Иисуса ищете Назарянина, распятого; Он воскрес, Его нет здесь. Вот место, где Он был положен. Но идите, скажите ученикам Его и Петру, что Он предваряет вас в Галилее; там Его увидите»[1079]. Это довольно поздний текст. В первых исповеданиях или литургических гимнах, где говорится о воскресении Иисуса или его прославлении Богом, вообще не упоминается о пустой могиле. И Павел из Тарса также ничего не пишет об этом факте в своих письмах. О пустом гробе заговорили только начиная с 70-х годов. Все указывает на то, что гроб не играл значимой роли в зарождении веры в Христа воскресшего. Он стал важен лишь тогда, когда вошел в общую канву рассказов о «явлениях» воскресшего Иисуса.

Трудно узнать, действительно ли все происходило так, как это описано в евангелиях. Прежде всего, невозможно с точностью предположить, как и где был похоронен Иисус. Обычно римляне оставляли распятых на эшафоте на съедение диким псам и хищным птицам, с тем чтобы потом сбросить остатки от них в общую могилу или яму для мертвецов без совершения погребальных обрядов. Такое финальное унижение казненного было частью ритуала распятия. Таковой ли была кончина Иисуса, в могиле, где уже тлели трупы многих других казненных, выдворенных из жизни без каких-либо почестей? Исторически это маловероятно. Согласно одному из преданий, Иисус был похоронен иудейскими властями, которые «просили Пилата убить Его», а затем «сняв с древа, положили Его во гроб»[1080]. Эти сведения правдоподобны. Власти Иерусалима обеспокоены: они начинают праздновать Пасху, а висящие на крестах тела пятнают землю и оскверняют весь город. Иисус и двое распятых вместе с ним должны быть похоронены срочно и без церемоний, до того как начнется праздничная пасхальная суббота.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Роковая ошибка
Роковая ошибка

Своенравная дочь миллионера Микелина Горнели с детства росла избалованным ребенком. Привыкшая к незамедлительному исполнению любой прихоти, она никогда не задумывалась о деньгах. Неукротимая воля сделала ее настоящей львицей, не знающей такого понятия, как подчинение. Но однажды, закружившись в череде пышных вечеринок, она сделала роковую ошибку - проиграла крупную часть акций семейной компании, стоимостью около десятка миллионов евро, давнему конкуренту по бизнесу своего отца. На выкуп долга у нее есть ровно две недели. Но где найти такую баснословную сумму денег втайне от семьи? К счастью, ненавистный соперник согласен на весьма пикантную сделку, предложив Микелине в обмен на акции добровольно стать его личным эскортом в течение следующего полумесяца без права отказать ему в любом, даже самом причудливом пожелании. Согласится ли на столь унизительную роль своевольная гордячка, которая ещё вчера в глазах всей Европы казалась недосягаемой звездой? Внимание! Книга отличается от обычного любовного романа подробным описанием постельных сцен. В частности, содержит порнографические подробности, необузданные сексуальные фантазии героев, сцены легкого БДСМ жанра, а также все то, чего бы я не советовала читать лицам до 18 лет или людям с высокими идеалами о чистой и трепетной любви. Но все же, если вы снова рискнули - я тут не при чем :) Категория романа - Эротика  21+ Это вторая книга в моей «эротической серии»! (Первой является «Безудержная страсть»)  

Alony , Александр Романов , Людмила Шторк , Людмила Шторк-Шива , Ольга Владимировна Васильева

Детективы / Эротическая литература / Самиздат, сетевая литература / Современная проза / Религия
Добротолюбие. Том IV
Добротолюбие. Том IV

Сборник аскетических творений отцов IV–XV вв., составленный святителем Макарием, митрополитом Коринфским (1731–1805) и отредактированный преподобным Никодимом Святогорцем (1749–1809), впервые был издан на греческом языке в 1782 г.Греческое слово «Добротолюбие» («Филокалия») означает: любовь к прекрасному, возвышенному, доброму, любовь к красоте, красотолюбие. Красота имеется в виду духовная, которой приобщается христианин в результате следования наставлениям отцов-подвижников, собранным в этом сборнике. Полностью название сборника звучало как «Добротолюбие священных трезвомудрцев, собранное из святых и богоносных отцов наших, в котором, через деятельную и созерцательную нравственную философию, ум очищается, просвещается и совершенствуется».На славянский язык греческое «Добротолюбие» было переведено преподобным Паисием Величковским, а позднее большую работу по переводу сборника на разговорный русский язык осуществил святитель Феофан Затворник (в миру Георгий Васильевич Говоров, 1815–1894).Настоящее издание осуществлено по изданию 1905 г. «иждивением Русского на Афоне Пантелеимонова монастыря».Четвертый том Добротолюбия состоит из 335 наставлений инокам преподобного Феодора Студита. Но это бесценная книга не только для монастырской братии, но и для мирян, которые найдут здесь немало полезного, поскольку у преподобного Феодора Студита редкое поучение проходит без того, чтобы не коснуться ада и Рая, Страшного Суда и Царствия Небесного. Для внимательного читателя эта книга послужит источником побуждения к покаянию и исправлению жизни.По благословению митрополита Ташкентского и Среднеазиатского Владимира

Святитель Макарий Коринфский

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Труды
Труды

Текст воспроизведен по изданию: Сульпиций Север. Сочинения. М. РОССПЭН. 1999. Переводчик А.И.Донченко. Сетевая версия - Тhietmar. 2004Текст предоставлен Тимофеевым Е.А. В основу настоящего издания положена первая научная публикация сочинений Сульпиция Севера и произведений, приписываемых ему, осуществленная немецким ученым Карлом Хальмом в 1866 году - Sulpicii Severi libri qui supersunt. Ed. K. Halm. Vindobonae, 1866 (Сorpus scriptorum ecclesiasticorum latinorum, vol.1). Все произведения, кроме "Хроники", на русском языке публикуются впервые. При работе над переводом учтены более поздние публикации "Жития Мартина", выполненные под руководством Ж. Фонтэна.ХроникаПеревод выполнен по указанному изданию, с. 1-105. На русском языке это произведение Сульпиция издавалось в начале XX века под названием "Сульпиция Севера Священная и церковная история. М., 1915", однако в нем отсутствовал какой-либо научный аппарат и сам перевод был выполнен с неудовлетворительного по качеству издания в Патрологии Ж. Миня.* * *Житие святого Мартина, епископа и исповедникаПеревод выполнен по тому же изданию, с. 107-137.* * *ПисьмаПеревод выполнен по тому же изданию, с.138-151* * *ДиалогиПеревод выполнен по тому же изданию, с.152-216.* * *Послания, приписываемые Сульпицию СеверуI. Письмо святого Севера, пресвитера, к его сестре Клавдии о Страшном СудеПеревод выполнен по тому же изданию, стр.218-223.* * *II. Письмо святого Севера к сестре Клавдии о девствеПеревод выполнен по тому же изданию, с.224-250* * *III. Письмо Севера к святому епископу ПавлуПеревод выполнен по тому же изданию, с.251.* * *IV. Другое письмоПеревод выполнен по тому же изданию, с.252-253.* * *V. Другое письмоПеревод выполнен по тому же изданию, с.253-254.* * *VI. К СальвиюПеревод выполнен по тому же изданию, с.254-256.* * *VII. Начало другого письмаПеревод выполнен по тому же изданию, с.256.

Сульпиций Север

Религия, религиозная литература / Прочая религиозная литература / Религия / Эзотерика