Читаем Иисус. Человек, ставший богом полностью

Однако в евангелиях изложена другая версия. В них честно сообщается, что не ученики хоронили Иисуса: все они убежали в Галилею. Женщины также не могли этого сделать, хотя они и следили «издали» за процессом похорон. Но был один человек по имени Иосиф из Аримафеи, прежде не фигурировавший в источниках, и он попросил у Пилата необходимое на погребение разрешение, чтобы похоронить Иисуса «во гробе, который был высечен в скале». До сих пор остаются белые пятна относительно личности Иосифа из Аримафеи и его деятельности[1081], но вполне возможно, что все происходило именно так. Известно, что в каких-то случаях римские власти позволяли друзьям или родственникам распятого хоронить его в более достойных условиях[1082]. Трудно узнать, что же произошло. Совершенно точно, что Иисус был похоронен без последних почестей. И его последователи при этом не присутствовали: мужчины попрятались, а женщины могли наблюдать за всем только издали. Все происходило очень быстро, поскольку необходимо было покончить со всем до наступления ночи. Мы не знаем наверняка, занялись ли им римские солдаты или рабы храмовых властей. Мы также не знаем, был ли он свален в общую для стольких казненных могилу или же Иосиф из Аримафеи смог что-то сделать для того, чтобы похоронить его в одном из расположенных в округе гробов[1083].

Для многих исследователей также остается неясным, обнаружили ли женщины пустым гроб Иисуса. Вопросы возникают следующие: чем является все описываемое? Рассказом, вбирающим в себя воспоминания о случившемся, или же литературным сочинением, преследующим своей целью образно описать то, во что все верят: если Иисус воскрес, то не нужно искать его в мире мертвых? Безусловно, эта сцена действительно могла произойти, и, чтобы так утверждать, причин достаточно. Трудно вообразить, чтобы подобную историю выдумали с целью подчеркнуть реальность воскресения Иисуса, выбрав при этом главными действующими лицами женщин, чье свидетельство считалось столь малоценным в иудейском обществе: не подтолкнул бы подобный рассказ к мысли о том, что такое основополагающее событие, как воскресение Иисуса, было «женским делом»? К тому же, как можно было бы объявлять о воскресении Иисуса в Иерусалиме, если бы кто-то мог доказать, что тело Иисуса остается в гробу?[1084]

При внимательном прочтении рассказа можно заметить, что описываемое в нем выходит за рамки чисто исторических пределов. На самом деле, главное в этом тексте — не пустой гроб, а то «откровение», с которым Божий посланник является женщинам. По-видимому, рассказ написан не для того, чтобы представить пустой гроб в виде доказательства воскресения Иисуса. В действительности, он пробуждает в женщинах не веру, а страх, трепет и ужас. А вот к чему стоит прислушаться, так это к словам ангела, что безусловно требует веры. Только тот, кто поверит объяснениям посланника Бога, сможет открыть истинный смысл пустой могилы[1085].

В общем, сложно прийти к однозначному историческому заключению. Мы можем сказать лишь, что в тексте речь идет о том, что уже исповедуют христиане первого и второго поколений: «Иисус из Назарета, распятый, был воскрешен Богом». В частности, вложенные в уста ангела слова почти дословно повторяют проповедь первых учеников[1086]. Это еще один способ провозглашения победы Бога над смертью, ее образное описание: Бог открыл врата шеола, чтобы распятый Иисус смог освободиться от власти смерти. Скорее, в этих рассказах мы находим проповедь первых христиан о воскресении Иисуса, нежели информацию исторического характера. Все сводится к тому, что вера в Христа воскресшего зародилась благодаря не пустому гробу, а «встрече», которую пережили последователи Иисуса, ощутив его исполненным жизни после смерти.

Зачем же тогда был написан этот рассказ? Некоторые считают, что его создали для того, чтобы объяснить происхождение христианского праздника, отмечавшегося по меньшей мере раз в год рядом с могилой Иисуса и состоявшего в том, что паломники приходили к этому святому месту в день Пасхи, на восходе солнца. И кульминацией пасхального празднества как раз было чтение этого рассказа. Паломникам, пришедшим ко гробу, провозглашалась Благая весть: «Ищете Иисуса из Назарета, распятого. Он воскрес. Его здесь нет. Подойдите, посмотрите место, куда его положили». Такая гипотеза звучит убедительно, и не стоит ее отвергать. Но при этом очень трудно ее доказать[1087]. Проще думать, что рассказ был порожден в народной среде, где телесное воскресение Иисуса понималось материально и физически, как продолжение его земного тела. На таких верующих этот рассказ должен был произвести серьезное впечатление. Где же еще можно настолько зримо ощутить победу Бога над смертью, как не в пустой могиле?

В любом случае в большей части полученных экзегетами данных, касающихся этого рассказа, есть расхождения. В повествовании исчезновение тела показано как само собой разумеющееся. Ведь только так можно вообразить воскресение в библейской ментальности[1088].

Перейти на страницу:

Похожие книги

Роковая ошибка
Роковая ошибка

Своенравная дочь миллионера Микелина Горнели с детства росла избалованным ребенком. Привыкшая к незамедлительному исполнению любой прихоти, она никогда не задумывалась о деньгах. Неукротимая воля сделала ее настоящей львицей, не знающей такого понятия, как подчинение. Но однажды, закружившись в череде пышных вечеринок, она сделала роковую ошибку - проиграла крупную часть акций семейной компании, стоимостью около десятка миллионов евро, давнему конкуренту по бизнесу своего отца. На выкуп долга у нее есть ровно две недели. Но где найти такую баснословную сумму денег втайне от семьи? К счастью, ненавистный соперник согласен на весьма пикантную сделку, предложив Микелине в обмен на акции добровольно стать его личным эскортом в течение следующего полумесяца без права отказать ему в любом, даже самом причудливом пожелании. Согласится ли на столь унизительную роль своевольная гордячка, которая ещё вчера в глазах всей Европы казалась недосягаемой звездой? Внимание! Книга отличается от обычного любовного романа подробным описанием постельных сцен. В частности, содержит порнографические подробности, необузданные сексуальные фантазии героев, сцены легкого БДСМ жанра, а также все то, чего бы я не советовала читать лицам до 18 лет или людям с высокими идеалами о чистой и трепетной любви. Но все же, если вы снова рискнули - я тут не при чем :) Категория романа - Эротика  21+ Это вторая книга в моей «эротической серии»! (Первой является «Безудержная страсть»)  

Alony , Александр Романов , Людмила Шторк , Людмила Шторк-Шива , Ольга Владимировна Васильева

Детективы / Эротическая литература / Самиздат, сетевая литература / Современная проза / Религия
Добротолюбие. Том IV
Добротолюбие. Том IV

Сборник аскетических творений отцов IV–XV вв., составленный святителем Макарием, митрополитом Коринфским (1731–1805) и отредактированный преподобным Никодимом Святогорцем (1749–1809), впервые был издан на греческом языке в 1782 г.Греческое слово «Добротолюбие» («Филокалия») означает: любовь к прекрасному, возвышенному, доброму, любовь к красоте, красотолюбие. Красота имеется в виду духовная, которой приобщается христианин в результате следования наставлениям отцов-подвижников, собранным в этом сборнике. Полностью название сборника звучало как «Добротолюбие священных трезвомудрцев, собранное из святых и богоносных отцов наших, в котором, через деятельную и созерцательную нравственную философию, ум очищается, просвещается и совершенствуется».На славянский язык греческое «Добротолюбие» было переведено преподобным Паисием Величковским, а позднее большую работу по переводу сборника на разговорный русский язык осуществил святитель Феофан Затворник (в миру Георгий Васильевич Говоров, 1815–1894).Настоящее издание осуществлено по изданию 1905 г. «иждивением Русского на Афоне Пантелеимонова монастыря».Четвертый том Добротолюбия состоит из 335 наставлений инокам преподобного Феодора Студита. Но это бесценная книга не только для монастырской братии, но и для мирян, которые найдут здесь немало полезного, поскольку у преподобного Феодора Студита редкое поучение проходит без того, чтобы не коснуться ада и Рая, Страшного Суда и Царствия Небесного. Для внимательного читателя эта книга послужит источником побуждения к покаянию и исправлению жизни.По благословению митрополита Ташкентского и Среднеазиатского Владимира

Святитель Макарий Коринфский

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Труды
Труды

Текст воспроизведен по изданию: Сульпиций Север. Сочинения. М. РОССПЭН. 1999. Переводчик А.И.Донченко. Сетевая версия - Тhietmar. 2004Текст предоставлен Тимофеевым Е.А. В основу настоящего издания положена первая научная публикация сочинений Сульпиция Севера и произведений, приписываемых ему, осуществленная немецким ученым Карлом Хальмом в 1866 году - Sulpicii Severi libri qui supersunt. Ed. K. Halm. Vindobonae, 1866 (Сorpus scriptorum ecclesiasticorum latinorum, vol.1). Все произведения, кроме "Хроники", на русском языке публикуются впервые. При работе над переводом учтены более поздние публикации "Жития Мартина", выполненные под руководством Ж. Фонтэна.ХроникаПеревод выполнен по указанному изданию, с. 1-105. На русском языке это произведение Сульпиция издавалось в начале XX века под названием "Сульпиция Севера Священная и церковная история. М., 1915", однако в нем отсутствовал какой-либо научный аппарат и сам перевод был выполнен с неудовлетворительного по качеству издания в Патрологии Ж. Миня.* * *Житие святого Мартина, епископа и исповедникаПеревод выполнен по тому же изданию, с. 107-137.* * *ПисьмаПеревод выполнен по тому же изданию, с.138-151* * *ДиалогиПеревод выполнен по тому же изданию, с.152-216.* * *Послания, приписываемые Сульпицию СеверуI. Письмо святого Севера, пресвитера, к его сестре Клавдии о Страшном СудеПеревод выполнен по тому же изданию, стр.218-223.* * *II. Письмо святого Севера к сестре Клавдии о девствеПеревод выполнен по тому же изданию, с.224-250* * *III. Письмо Севера к святому епископу ПавлуПеревод выполнен по тому же изданию, с.251.* * *IV. Другое письмоПеревод выполнен по тому же изданию, с.252-253.* * *V. Другое письмоПеревод выполнен по тому же изданию, с.253-254.* * *VI. К СальвиюПеревод выполнен по тому же изданию, с.254-256.* * *VII. Начало другого письмаПеревод выполнен по тому же изданию, с.256.

Сульпиций Север

Религия, религиозная литература / Прочая религиозная литература / Религия / Эзотерика