Читаем Иисус, не знавший Христа полностью

Но 15:1 продолжает: "Я есть истинная виноградная лоза…"

15:3: Иисус ученикам: "Вы уже очищены чрез слово, которое Я проповедал вам".

Но Иисус проповедовал среди множества людей, и даже среди обвинявших его впоследствии. Они тоже очищены?

15:15: Иисус ученикам: "сказал вам все, что слышал от Отца Моего".

Так немного слышал Иисус за вечность?

15:17: "Я даю вам эти указания, чтобы вы любили друг друга".

Типично сектантский подход. В иудаизме — гораздо шире: "Возлюби ближнего своего".

У Иоанна указания (заповеди) Иисуса носят не религиозный или этический смысл, но формулируют отношения в замкнутой общине. Они объясняют, как сектанты должны воспринимать своего идола, в чем их предназначение и т. п.

15:19: "а как вы не от мира, но Я избрал вас от мира, потому ненавидит вас мир".

Действия Иисуса — "избрал вас" — могут вести к ненависти? Как же это согласуется с любовью к ближнему?

15:20: "Я сказал вам: 'Раб не больше господина своего'. Если Меня гнали, будут гнать и вас". 15:15: "Я уже не называю вас рабами, ибо раб не знает, что делает господин его; но Я назвал вас друзьями…"

15:24: "Если бы Я не сотворил между ними дел, каких никто другой не делал…"

Здесь видно невежество Иоанна в иудаизме. Чудеса Иисуса ранее были продемонстрированы пророками — которые на этом основании отнюдь не делали вывода о своем божественном происхождении.

Продолжает: "возненавидели… Отца Моего". Фарисеи сочли бы, что это чересчур.

15:25 — видимо, вставка: "Но да сбудется слово, написанное в законе их: "возненавидели Меня напрасно".

Пс35:19: "ненавидящие меня безвинно".

Пс35:23: "Подвигнись, пробудись для суда моего, для тяжбы моей, Б. мой…" Не предполагает же Иисус, что Б., послав его в мир, о нем забыл? Пс35:28: "И язык мой будет проповедовать… хвалу Твою всякий день". Это незадолго-то до распятия? Или Иисус, как богочеловек, решил хвалить сам себя?

Мф26:52: "Тогда говорит ему Иисус:… Или думаешь, что Я не могу теперь умолить Отца Моего, и Он представит Мне более, нежели двенадцать легионов Ангелов?" противоречит Пс35:2: "Обнажи меч, и прегради путь преследующим меня; скажи душе моей: "Я спасение твое!"

Пс69:4: "Ненавидящих меня без вины больше, чем волос…" Но продолжает: "чего я не отнимал, то должен отдать". Пс68:5: "Ты знаешь безумие мое, и грехи мои не сокрыты от Тебя". И здесь речь не идет об Иисусе.

Кстати, Иисус бы не сказал "в законе их". Ссылки на Библию, тем более текстуальные, не употребляются Иоанном.

Возможно, вся Иоан15 — фальсификация, запутанно повторяющая предыдущие тезисы.

16:2 апостолам: "изгонят вас из синагог…"

Лк24:53: после вознесения апостолы "пребывали всегда в храме, прославляя и благословляя Б."

"Когда всякий, убивающий вас, будет думать, что он тем служит Б." "Служит Б.": тому же Б., что и христиане. То есть, речь об иудеях. Иоанн явно представляет себе преследования христиан в Иудее по слухам, с какими-то массовыми расправами.

Естественно, этот перикоп датируется не ранее чем началом 2 в., когда раскол иудеев с сектантами привел к определенным репрессиям.

16:5: "А теперь иду к Пославшему Меня, и никто из вас не спрашивает Меня: 'куда идешь?'"

15:36: "Симон Петр сказал Ему: 'Господи! куда Ты идешь?' Иисус отвечал ему: 'Куда Я иду, ты не можешь теперь за Мною идти…'"

Трудно предположить, чтобы поздний редактор, вставляющий несколько перикопов, был настолько небрежен, что допустил смысловое противоречие с предыдущим текстом. Скорее, Иоанн (или фальсификатор) стыковали различные прототексты, не редактируя их. Поэтому, вероятно, у Иоанна появились главы 13–17 довольно сходного содержания.

16:7: "лучше для вас, чтобы Я пошел; ибо, если Я не пойду, Заступник не придет к вам; а если пойду, то пошлю Его к вам".

Здесь характерный пример натуралистичного физического описания. "Лучше для вас, чтобы Я пошел…" То есть, что-то может быть лучше присутствия Иисуса? "Если пойду, то пошлю Его к вам…" Без личного присутствия Иисуса в царстве небесном духа-Заступника не отправят? "Если Я не пойду…" Иисус может не идти на распятие? Почему дух-Заступник не может прийти к ученикам при Иисусе?

16:8 продолжает: "И он, придя, обличит мир о грехе, и о правде, и о суде".

Ничего себе Заступник! Но, вроде бы, и Иисус пришел для того же. Иисус утверждает, что Заступник будет действовать как отдельный субъект, а не посредством апостолов. Как же — ведь это бестелесный дух? И почему дух этим займется, только когда придет — ведь он уже в Иисусе? Непонятно, как можно одновременно обличить и о грехе, и о правде — обличить, вменить в вину можно только одно из них.

16:12–13: "Еще многое имею сказать вам, но вы теперь не можете вместить. Когда же придет он, дух истины, то наставит вас на всякую истину; ибо не от себя говорить будет, но будет говорить, что услышит…"

Но ведь дух уже пришел — в Иисусе. Неужели дух, воплощенный в апостолах, объяснит им лучше, чем тот же дух, воплощенный в Иисусе?

Иисус также говорил не от себя: 5:30: "Я ничего не могу творить Сам от Себя. Как слышу, сужу…"

16:14: "Он {дух} прославит Меня, потому что Мое возьмет и возвестит вам".

Перейти на страницу:

Похожие книги

Иисус Неизвестный
Иисус Неизвестный

Дмитрий Мережковский вошел в литературу как поэт и переводчик, пробовал себя как критик и драматург, огромную популярность снискали его трилогия «Христос и Антихрист», исследования «Лев Толстой и Достоевский» и «Гоголь и черт» (1906). Но всю жизнь он находился в поисках той окончательной формы, в которую можно было бы облечь собственные философские идеи. Мережковский был убежден, что Евангелие не было правильно прочитано и Иисус не был понят, что за Ветхим и Новым Заветом человечество ждет Третий Завет, Царство Духа. Он искал в мировой и русской истории, творчестве русских писателей подтверждение тому, что это новое Царство грядет, что будущее подает нынешнему свои знаки о будущем Конце и преображении. И если взглянуть на творческий путь писателя, видно, что он весь устремлен к книге «Иисус Неизвестный», должен был ею завершиться, стать той вершиной, к которой он шел долго и упорно.

Дмитрий Сергеевич Мережковский

Философия / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика