Читаем Иисус, не знавший Христа полностью

Это похоже на позднюю вставку, относящуюся к периоду, когда массово продавались реликвии святых. Трудно понять, откуда у Павла могло быть такое количество одежд, чтобы их раздавать верующим для исцеления больных.

19:13: "некоторые из скитающихся иудейских заклинателей стали употреблять над имеющими злых духов имя Господа Иисуса, говоря: 'Заклинаем вас Иисусом, которого Павел проповедует'".

Даже заклинатели не слышали об Иисусе из других источников и не знали о его собственных чудесах. Если вся информация шла от Павла, то можно ли ожидать хотя бы умеренных фальсификаций — Павел был волен выдумывать любую историю Иисуса. Учитывая то, что Павел лично не знал Иисуса, ему для проповедей постоянно нужно было придумывать новые эпизоды. Они были приняты как официальные, ввиду авторитета Павла.

Характерно, что христиане свободно наделяют Господа общеизвестным именем Иисус, хотя в иудаизме имя Б. - одна из глубочайших тайн. Впрочем, так же христиане наделяют Б. и лицом, и изображают его на иконах.

19:19: "А из занимавшихся чародейством довольно многие, собравши книги, сожгли…"

Лев19:31: "к волшебникам не ходите…" Иудаизм осуждал чародейство. Почему же чародеи отказались от своего занятия только в результате христианской проповеди, а не ранее, по Закону?

19:22: Павел отправляет перед собой двух помощников в Македонию. Возможно, на этой основе возник евангельский эпизод, как Иисус отправляет учеников проповедовать по деревням, прежде чем идти туда самому.

19:26: Эфесские ваятели полагают, что Павел подрывает их заработок, поскольку "своими убеждениями совратил немалое число людей, говоря, что делаемые руками человеческими не суть боги…"

Позже христиане сами обратятся к идолопоклонству — иконам, статуям. Трудно усмотреть различие между двумя идолами: статуями триединого Иисуса и божественной Артемиды.

20:20: Павел "не пропустил ничего полезного, о чем вам не проповедовал бы и чему не учил бы вас…"

То есть, проповеди состояли из общих фраз ("о полезном"), ведь Павел даже не знал Закона.

20:21: "Возвещая… покаяние перед Б. и веру в нашего Господа Иисуса".

Павел возвещал покаяние — типично Иоанново учение. В учении Иисуса раскаяние не занимало центрального места.

Иоанн Креститель в Мф3:11: "Я крещу вас в воде в покаяние, но идущий за мною… будет крестить вас Духом Святым и огнем…" Очевидно, Павел не знал учения Иисуса.

Отметим, что Павел разделяет Б. и Иисуса. Тезис триединства тогда отсутствовал.

20:22: "ныне я… иду в Иерусалим, не зная, что там встретится со мною…"

Деян15 указывают на большую общину христиан в Иерусалиме, включая апостолов. Неужели Павел ничего о них не слышал после последней встречи?

20:23: "Только Дух Святой в каждом городе свидетельствует, что узы и скорби ждут…"

То есть, христиане повсюду считали, что в Иерусалим Павлу идти опасно. Получается, что там не было ни общины, ни апостолов. Куда же делись апостолы, были ли они вообще или христианство существовало только в Греции? Какова достоверность Деян15, где Павел с апостолами в Иерусалиме решают, что новообращенным христианам не требуется соблюдать Закон и делать обрезание?

Или у христиан диаспоры были серьезные основания считать, что иерусалимские христиане враждебно настроены к Павлу — то есть, раскол между Петром и Павлом был широко известен уже тогда. Получается, что Деян15 фальсифицируют согласие между апостолами и Павлом о ненужности обрезания.

20:24: "только бы с радостью совершить поприще мое и служение, которое я принял от Господа Иисуса, проповедать Евангелие благодати Б."

Кроме Павла, некому было проповедовать христианство в Иерусалиме?

20:33–35: "Ни серебра, ни золота, ни одежды я ни от кого не пожелал: сами знаете, что нуждам моим и бывших при мне послужили руки мои сии. Во всем показал я вам, что, так трудясь, надобно поддерживать слабых…"

В свободное время Павел делал достаточно палаток, чтобы прокормить себя, своих учеников и "слабых"?

20:35: "помнить слова Господа Иисуса, ибо Он сам сказал: 'Блаженнее давать, нежели принимать'".

Это редкая ссылка на Иисуса. В канонических Евангелиях такого тезиса нет. Иисус призывает давать, но важного сравнения с принятием нет. И откуда Павел мог знать слова Иисуса?

20:36: "он преклонил колена свои и молился со всеми ними".

Действия Павла противоречат концепции Мф6:5–6: "И когда молишься, не будь, как лицемеры, которые любят в синагогах и на углах улиц останавливаясь молиться… Ты же, когда молишься, войди в комнату твою и, затворив дверь твою, помолись Отцу твоему, Который втайне…"

21:4: " говорили Павлу, чтобы он не ходил в Иерусалим".

В Иерусалиме жил Иаков и другие христиане. В чем была опасность для Павла, если только не от местной секты?

21:7-10: "прибыли из Тира в Птолемаиду… на другой день… пришли в Кесарию и, вошедши в дом евангелиста Филиппа, одного из семи, остались у него… пришел из Иудеи некто пророк…"

Интересно, что Евангелие от Филиппа, несмотря на столь раннее и авторитетное упоминание о нем, все-таки не канонизировано. Похоже, тогда было известно семь евангелий.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Иисус Неизвестный
Иисус Неизвестный

Дмитрий Мережковский вошел в литературу как поэт и переводчик, пробовал себя как критик и драматург, огромную популярность снискали его трилогия «Христос и Антихрист», исследования «Лев Толстой и Достоевский» и «Гоголь и черт» (1906). Но всю жизнь он находился в поисках той окончательной формы, в которую можно было бы облечь собственные философские идеи. Мережковский был убежден, что Евангелие не было правильно прочитано и Иисус не был понят, что за Ветхим и Новым Заветом человечество ждет Третий Завет, Царство Духа. Он искал в мировой и русской истории, творчестве русских писателей подтверждение тому, что это новое Царство грядет, что будущее подает нынешнему свои знаки о будущем Конце и преображении. И если взглянуть на творческий путь писателя, видно, что он весь устремлен к книге «Иисус Неизвестный», должен был ею завершиться, стать той вершиной, к которой он шел долго и упорно.

Дмитрий Сергеевич Мережковский

Философия / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика