Читаем Иисус, не знавший Христа полностью

Это очень интересное упоминание. Ведь, в остальном, автор Деяний не выказывает знакомства с Евангелиями. Соответственно, или здесь поздняя вставка, или Евангелия не воспринимались как авторитетный источник, заслуживающий цитирования.

Кесария Приморская не только являлась частью тогдашней Иудеи, но и резиденцией римского прокуратора. Не могло быть так, что христиане спокойно существовали в Кесарии, но подвергались активным гонениям в Иерусалиме.

21:18: в Иерусалиме "На другой день Павел пришел с нами к Иакову; пришли и все пресвитеры".

Почему же не было других апостолов? Деян15:4 разделяют пресвитеров и апостолов. Интересно прохладное отношение к Павлу: Иаков принял его только на следующий день. Другие апостолы даже не стали с ним встречаться — хотя Павел был уже весьма известен своими проповедями среди язычников, 21:21.

21:20: "Они же… сказали ему: видишь, брат, сколько тысяч уверовавших иудеев…"

То есть, число христиан совершенно незначительное. Например, Флавий описывает египетского лжепророка, у которого в Иудее быстро появилось около 30 тысяч последователей. Несколько тысяч последователей в тогдашней густонаселенной Иудее — это десятые доли процента населения.

21:21–25: "о тебе наслышались они, что ты всех иудеев, живущих между язычниками, учишь отступлению от Моисея, говоря, чтоб они не обрезывали… об уверовавших язычниках мы писали, положивши, чтобы они ничего такого не наблюдали…"

Деян15:29 рассматривает необязательность обрезания только для обращенных язычников, но ведь после обращения в христианство не может существовать различия между теми, кто раньше был иудеями и теми, кто был язычниками. Поскольку христианство не выделяет иудеев в отдельную группу христиан, то для них не могут устанавливаться и более жесткие требования, чем для язычников. Необязательность обрезания апостолы должны были распространять и на иудеев.

21:28–29: Иудеи из Асии вменяют Павлу, что он "эллинов ввел в храм и осквернил святое место сие. Ибо пред тем они видели с ним в городе Трофима Ефесянина и думали, что Павел его ввел в храм".

Автор Деяний не был знаком с иудаизмом. В Храм приходили с жертвами все желающие, в том числе язычники — кроме, возможно, праздников. В Храме были даже надписи на греческом и латинском языках, ИВ 5:5:2.

21:30: "Весь город пришел в движение, и сделалось стечение народа; и, схватив Павла, повлекли его вон из храма, и тотчас заперты были двери".

Автор Деяний плохо представляет себе размер тогдашнего Иерусалима. Ворота Храма не могли быть заперты по такому поводу.

21:38: тысяченачальник обращается к Павлу: "Так не ты ли тот египтянин, который недавно произвел возмущение и вывел в пустыню четыре тысячи человек разбойников?"

ИВ2:13:5 содержит этот эпизод незадолго до начала Иудейской войны, при Нероне (54–68 г.г.) и иудейском наместнике Феликсе (52–60 г.г.) Описание Флавия можно считать независимым от канонического, поскольку он указывает другую цифру — 30 тысяч человек. Итого прошло более 20 лет после традиционной датировки распятия Иисуса. Однако даже тогда Евангелия еще не были известны.

21:39–22:3: "Павел же сказал: я иудей… родившийся в Тарсе Киликийском"

16:37: "Павел сказал им: 'Нас, римских граждан, без суда всенародно били…'" Вряд ли Павел правдиво назвался римским гражданином.

22:25–28: "Павел сказал стоявшему сотнику: 'Разве вам позволено бичевать римского гражданина, да и без суда… а я и родился в нем'". Опять Павел взывает к своему римскому гражданству, когда его собираются бить. Павел родился в Киликии, считал себя иудеем. 23:6: "Павел… возгласил… я фарисей, сын фарисея…" Если родители Саула были иудеями, и сам он родился вне Рима, откуда у него римское гражданство? Маловероятно, чтобы римский гражданин в Иудее служил у первосвященника.

Вопрос гражданства Павла важен для того, чтобы представить его честность. Если Павел был склонен обманывать римлян при первой необходимости, какова его честность в описании других событий?

22:5: Павел рассказывает о своем путешествии в Дамаск: "письма взяв к братьям в Дамаске…" 9:2: "письма к синагогам". Деяния употребляют термин "братья" по отношению к христианам. К каким "братьям" Саул мог обращаться для преследования христиан?

22:8: "Он сказал мне: 'Я Иисус Назорей, которого ты гонишь'".

9:5: "Я Иисус, которого ты гонишь…" Расхождение довольно важное: Павел и сам уже не помнил точного текста — что, конечно, же странно для такого события — тем более, если слова Павла были от святого духа. После вознесения Иисус уже с любой натяжкой не мог называться назореем, монахом. Эти отличия очень важны: ведь канонизация Павла, в основном, исходит из его прямого общения с Иисусом. Какова достоверность этого общения при таких неувязках?

22:9: "Бывшие же со мною свет видели и пришли в страх, но голоса говорившего мне не слышали".

9:7: "Люди же, шедшие с ним, стояли в оцепенении, слыша голос, а никого не видя".

22:12–13: "Некто Анания… одобряемый всеми иудеями, живущими в Дамаске, пришел ко мне…"

9:10: "В Дамаске был один ученик, именем Анания…"

Перейти на страницу:

Похожие книги

Иисус Неизвестный
Иисус Неизвестный

Дмитрий Мережковский вошел в литературу как поэт и переводчик, пробовал себя как критик и драматург, огромную популярность снискали его трилогия «Христос и Антихрист», исследования «Лев Толстой и Достоевский» и «Гоголь и черт» (1906). Но всю жизнь он находился в поисках той окончательной формы, в которую можно было бы облечь собственные философские идеи. Мережковский был убежден, что Евангелие не было правильно прочитано и Иисус не был понят, что за Ветхим и Новым Заветом человечество ждет Третий Завет, Царство Духа. Он искал в мировой и русской истории, творчестве русских писателей подтверждение тому, что это новое Царство грядет, что будущее подает нынешнему свои знаки о будущем Конце и преображении. И если взглянуть на творческий путь писателя, видно, что он весь устремлен к книге «Иисус Неизвестный», должен был ею завершиться, стать той вершиной, к которой он шел долго и упорно.

Дмитрий Сергеевич Мережковский

Философия / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика