Читаем Императорская жемчужина полностью

Судья Ди быстро двинулся в том направлении и прислушался. Голоса доносились из квадратного павильона, стоявшего на основании примерно в четыре чи[2] высотой в глубине маленького, окруженного стеной заросшего сада. Стены и крыша павильона находились в лучшем состоянии, чем все остальные постройки. Дверь была плотно закрыта, окна забраны ставнями. Голоса доносились из открытой фрамуги над входом. Судья Ди огляделся. Внешняя стена слева от него была высотой всего четыре чи, за ней росли высокие деревья. Стена справа от судьи была выше. Он подумал, что, забравшись на нее, сможет услышать и увидеть через открытую фрамугу все, что происходит внутри.

Судья Ди выбрал место, где выкрошившиеся кирпичи давали какую-то опору для ног. Однако, когда он забрался наконец на стену, луна зашла за облака и наступила кромешная темень. Судья Ди пополз к павильону так быстро, как только осмеливался. Он услышал, что женщина произнесла:

— Я не скажу тебе ничего, пока не узнаю, почему ты здесь.

Раздалось ругательство, потом шум драки. Женщина закричала:

— Убери руки, слышишь?!

В этот момент часть стены поехала под весом тела судьи Ди. Пока он старался на ней удержаться, часть кирпичей рухнула на камни вниз. Нащупывая место, где можно было бы спуститься, он внезапно услышал женский крик. Потом послышался звук открываемой двери и поспешные шаги. Судья Ди спрыгнул на кусты у подножия стены и закричал:

— Всем стоять на месте! Дом окружен!

Это было лучшее, что он смог придумать, но этого было явно недостаточно. Вылезая из кустов, он услышал шум ломающихся веток где-то впереди, вблизи сторожки. Беглец удирал в лес.

Судья посмотрел на павильон. Через полуоткрытую дверь ему была видна часть внутреннего помещения, освещенного единственной свечой. Женщина в черном лежала на полу.

Спотыкаясь, судья пробрался сквозь траву и взлетел по каменным ступеням. В проеме двери он задержался. Женщина лежала на спине, из груди у нее торчала рукоять кинжала. Судья быстро присел возле нее на корточки и напряженно вгляделся в неподвижное лицо. Она была мертва.

— Она заплатила мне, чтобы я защищал ее, а я позволил ее убить! — гневно пробормотал он.

Очевидно, она пыталась защищаться, потому что в ее правой руке был зажат длинный тонкий нож. Его лезвие было в крови, и цепочка красных капель тянулась по полу к двери.

Судья сунул руку ей в рукав. Пакет с золотыми слитками исчез. Там были только два носовых платка и заверенный документ, выданный «Госпоже Янтарь, дом почтенного Гоу Юаньляна».

Судья Ди снова посмотрел на неподвижное бледное лицо. Он вспомнил, что слышал: люди говорили, Первая госпожа Гоу долгие годы страдала от неизлечимой болезни и Гоу взял красивую молодую женщину, поселив ее у себя в качестве Второй госпожи. Должно быть, это она. Этот дурак Гоу послал ее сюда, одну, купить какую-то дорогую старинную вещь для своей коллекции. Но это была ловушка, чтобы украсть золото.

Со вздохом судья поднялся и оглядел пустую комнату. В недоумении он хмуро сдвинул брови. Кроме стула, единственным предметом мебели была бамбуковая лежанка. Ни шкафов, ни ниш в стене — ничего, где можно было бы хранить вещи. Стены и потолок выглядели недавно отремонтированными, а окна забраны крепкими железными прутьями. Дверь была из толстых новых досок, и на ней висел большой железный замок.

В растерянности покачав головой, судья Ди поднял свечу и зажег от нее свой фонарь. Потом он спустился в огражденный стеной сад и направился к главному дому.

Ни одного предмета мебели не осталось в темных, сырых комнатах. В полуразрушенном главном зале взгляд судьи упал на надпись, выцарапанную по штукатурке на задней стене. Два больших иероглифа гласили: «Загородный дом у реки». Они были подписаны именем Дун Игуаня.

— Хорошая каллиграфия! — пробормотал судья Ди, продолжая обходить дом.

В пустых коридорах несколько летучих мышей, привлеченных светом фонаря, стали кружиться у него над головой. Но если не считать их и пары крупных крыс, поспешивших удрать при его приближении, всюду было тихо, как в могиле.

Он пошел обратно в павильон, чтобы забрать кинжал и нож. Нужно вернуться в Мраморный Мост и приказать деревенскому старосте отправиться со своими людьми сюда и перевезти тело мертвой женщины в город. Больше ему здесь делать нечего. В саду судья увидел, что луна снова вышла из-за туч.

Внезапно он застыл на месте. Кто-то тихонько крался с внешней стороны низенькой стены, отделявшей сад от леса. Судье видна была только взъерошенная голова незваного гостя, двигавшаяся в направлении от павильона. Он явно не слышал шагов судьи, потому что неторопливо продолжал свой путь.

Судья Ди пригнулся и тихо приблизился к низкой стене. Ухватившись за ее верх, он перемахнул через нее и очутился в какой-то канаве, заросшей дикой травой. Выкарабкиваясь оттуда, он увидел, что с этой стороны стена возвышалась больше, чем на шесть чи. Никого вокруг не было.

Судья поднял глаза, посмотрел на стену и замер в безмолвном ужасе. Взъерошенная голова ползла по верху стены сама по себе, двигаясь странными, резкими толчками.

Перейти на страницу:

Все книги серии Судья Ди

Расследования судьи Ди. Книги 1-24
Расследования судьи Ди. Книги 1-24

Нидерландский дипломат Роберт ван Гулик был личностью выдающейся, одаренной и загадочной. Судите сами, за отпущенные ему 57 лет, он в полной мере реализовал себя сразу во многих сферах. Востоковед, дипломат, музыкант и писатель, один из самых эрудированных людей своего времени и самый образованный синолог XX века. Однако всему миру он известен, в первую очередь как автор цикла детективных повестей о судье Ди. Этого героя он позаимствовал из китайского романа «Ди Гун Ань» (XVIII в.), который основывался на биографии реального человека, жившего в VII веке. Книги о судье Ди - интересные, самобытные, яркие и захватывающие, от них невозможно оторваться, они легко читаются, но воспринимаются глубже, чем обычные детективы - появляется неизменное ощущение прикосновения к истории и древней мудрости. Как это удалось голландцу, писавшему на английском языке о китайской жизни 17 столетия, для меня остается загадкой. Несомненно, произведения ван Гулика адаптированы к европейской аудитории, например, судья Ди определенно более рациональный человек и чиновник, чем это было нормой для средневекового Китая. И, в то же время, его окружение живет в привычных для того времени религиозных традициях даосизма и буддизма, верит в существование демонов и сверхъестественных существ, что добавляет детективам легкий мистический колорит. Кстати, рисунки к своим рассказам писатель создавал сам. Получались они у него такие же виртуозные и вполне в китайской традиции, как и сами истории.                                       Содержание:1. Роберт ван Гулик: Золото Будды (Перевод: М. Арьева, Е. Звягин)2. Роберт ван Гулик: ПЯТЬ БЛАГОПРИЯТНЫХ ОБЛАКОВ (Перевод: Е. Волковыский)3. Роберт ван Гулик: КАНЦЕЛЯРСКАЯ ТЕСЬМА (Перевод: Е. Волковыский)4. Роберт ван Гулик: ОН ПРИХОДИЛ С ДОЖДЁМ (Перевод: Е. Волковыский)5. Роберт ван Гулик: Лакированная ширма 6. Роберт ван Гулик: Ночь в монастыре с привидениями (Перевод: В. Иорданский)7. Роберт ван Гулик: Тайна нефритовой доски (Убийство в цветочной лодке) 8. Роберт ван Гулик: Четыре пальца (Перевод: А. Кабанова)9. Роберт ван Гулик: УБИЙСТВО СРЕДИ ЛОТОСОВ (Перевод: Е. Волковыский)10.Роберт ван Гулик: Смерть под колоколом 11.Роберт ван Гулик: Красная беседка 12. Роберт ван Гулик: Ожерелье и тыква 13. Роберт ван Гулик: ДВА ПОПРОШАЙКИ (Перевод: Е. Волковыский)14. Роберт ван Гулик: ДРУГОЙ МЕЧ (Перевод: Е. Волковыский)15.Роберт ван Гулик: Поэты и убийство 16.Роберт ван Гулик: Жемчужина императора 17.Роберт ван Гулик: Убийство в лабиринте (Перевод: И. Кормильцев)18. Роберт ван Гулик: Призрак в храме 19. Роберт ван Гулик: ЦАРСТВЕННЫЕ ГРОБЫ (Перевод: Е. Волковыский)20. Роберт ван Гулик: НОВОГОДНЕЕ УБИЙСТВО (Перевод: Е. Волковыский)21.Роберт ван Гулик: Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди (Перевод: А. Бондаренко, М. Рубинштейн)22. Роберт ван Гулик: Ночь тигра (Перевод: Е. Волковыский)23. Роберт ван Гулик: Пейзаж с ивами (Перевод: Александр Кабанов)24.Роберт ван Гулик: Убийство в Кантоне                      

Роберт ван Гулик , Роберт Ханс ван Гулик

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы

Похожие книги

1. Щит и меч. Книга первая
1. Щит и меч. Книга первая

В канун Отечественной войны советский разведчик Александр Белов пересекает не только географическую границу между двумя странами, но и тот незримый рубеж, который отделял мир социализма от фашистской Третьей империи. Советский человек должен был стать немцем Иоганном Вайсом. И не простым немцем. По долгу службы Белову пришлось принять облик врага своей родины, и образ жизни его и образ его мыслей внешне ничем уже не должны были отличаться от образа жизни и от морали мелких и крупных хищников гитлеровского рейха. Это было тяжким испытанием для Александра Белова, но с испытанием этим он сумел справиться, и в своем продвижении к источникам информации, имеющим важное значение для его родины, Вайс-Белов сумел пройти через все слои нацистского общества.«Щит и меч» — своеобразное произведение. Это и социальный роман и роман психологический, построенный на остром сюжете, на глубоко драматичных коллизиях, которые определяются острейшими противоречиями двух антагонистических миров.

Вадим Кожевников , Вадим Михайлович Кожевников

Детективы / Исторический детектив / Шпионский детектив / Проза / Проза о войне
Ад в тихой обители
Ад в тихой обители

Четвертый роман известного английского писателя Дэвида Дикинсона (р. 1946 г.) о лорде Пауэрскорте (с тремя предыдущими издательство уже познакомило российских читателей).Англия, 1901 год. Собор в Комптоне, на западе Англии готовится к великому празднику — вот уже тысячу лет в его стенах люди обращаются с молитвой к Всевышнему. И тут прихожане с ужасом узнают, что всеми уважаемый настоятель собора покинул сей бренный мир, и сделал это при весьма странных и загадочных обстоятельствах. Никому не позволяется видеть тело умершего. За этим событием следует ряд не менее странных и ужасных смертей. Лорд Пауэрскорт пытается разгадать тайны убийств, и на этом пути его и его жену леди Люси, которая, как всегда, рядом со своим отважным и проницательным мужем, ждут опасные испытания…

Дэвид Дикинсон

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы