Для Люка, оглушённого двойной порцией огней штази и хором голосов его друзей, мир, казалось, замедлился. Он увидел, как другой помощник шерифа — раненный, по его руке текла кровь — повернулся к разбитым дверям, вероятно, посмотреть, кто стрелял. Он двигался очень медленно. Блондин поднялся на колени и тоже двигался очень медленно. Люк будто наблюдал за подводным балетом. Он выстрелил помощнику в спину, затем начал поворачиваться к Люку. Уже быстрее — мир снова начал ускоряться. Прежде чем блондин успел выстрелить, рыжеволосый полицейский склонился, будто в поклоне, и выстрелил блондину в висок. Блондин отлетел в сторону и приземлился на женщину, которая назвалась его женой.
Женщина снаружи — не та, что звучала, как миссис Сигсби, а другая, с южным акцентом — выкрикнула: «Не сметь!»
Последовали новые выстрелы, а затем первая женщина закричала:
«Это она, — подумал Люк. — Не знаю, как такое может быть, но это она. Миссис Сигсби».
36
Робин Лекс была хорошим стрелком, но сумерки сгущались, и для её маленького «Микро» дистанция была большой. Её пуля попала Барабанщику в плечо вместо того, чтобы угодить в центр тела. Барабанщика Дентона отбросило на заколоченную кассу кинотеатра, а следующие два выстрела ушли в сторону. Сирота Энни не шелохнулась. Так она была воспитана своим отцом в каменных джунглях Джорджии, который сказал ей: «Ни за что не отступай без боя». Жан Ледо был отличным стрелком, и трезвым и пьяным, и хорошо обучил её. Она открыла огонь из обоих пистолетов Барабанщика, компенсируя сильную отдачу 45-го даже не задумываясь об этом. Он уложила одного из стрелков (это был Тони Фиццале, который больше никогда не воспользуется электродубинкой), не обращая внимания на три-четыре пули, просвистевшие мимо неё; одна из них кокетливо чиркнула по краю её серапе.
Барабанщик вернулся на позицию и прицелился в женщину, которая ранила его. Робин стояла на колене посреди улицы, проклиная свой «Зиг», который заклинило. Барабанщик прижал 30-06-й ко второму плечу, которое не кровоточило, и сбил её с ног.
—
Барабанщик и Энни переглянулись.
— А
— Да хуй знает, — ответил Барабанщик.
Том Джонс и Элис Грин стояли по обе стороны от разбитых дверей полицейского участка. Джош Готтфрид и Вайнона Бриггс пятились назад, прикрывая с флангов миссис Сигсби и направляя оружие на нежданных стрелков, которые застали их врасплох. Доктор Джеймс Эванс, которому не назначили позицию, сам определил её для себя. Он прошёл мимо миссис Сигсби к Барабанщику и Сироте Энни с поднятыми руками и демонстративной улыбкой.
— Вернись сюда, кретин! — гаркнула миссис Сигсби.
Он проигнорировал её.
— Я не участвую в этом, — сказал он, обращаясь к полному мужчине в пижамной рубахе, который из двух «партизан» выглядел более вменяемым. — И никогда не хотел, так что, думаю, я просто…
— Ой, да угомонись ты, — сказала Энни и выстрелила ему в ногу. Ей хватило такта воспользоваться 38-м, потому что от него меньше урон. По крайней мере, в теории.
Осталась только женщина в красном костюме, которая была главной. Если бы стрельба возобновилась, её, вероятно, разорвало бы на куски в перекрёстном огне, но она не выказывала никакого страха, а просто казалась раздражённой.
— Я иду в участок, — сказала она Барабанщику и Сироте Энни. — Не нужно больше глупостей. Стойте на месте и не пострадает. Начнёте стрелять и Джош с Вайноной разберутся с вами. Это ясно?
Она не стала дожидаться ответа, просто повернулась и пошла к остаткам своей группы, цокая каблуками по тротуару.
— Барабанщик? — сказала Энни. — Что будем делать?
— Может быть, ничего не нужно делать, — сказал он. — Посмотри налево, но не всей головой, а только глазами.
Она увидела одного из братьев Добира, торопливо шагавшего по тротуару. У него был пистолет. Позже он скажет полиции штата, что хотя они с братом мирные люди, но после ограбления стали держать в магазине оружие.
— Теперь направо. Но не верти головой.
Она скосила глаза и увидела вдову Гулсби и мистера Билсона, отца близнецов Билсонов. Эдди Гулсби была в халате и тапочках. Ричард Билсон был одет в клетчатые шорты и красную футболку «Кримсон Тайд». У обоих были охотничьи винтовки. Группа перед полицейским участком не видела их; их внимание было сосредоточено на деле, ради которого они приехали сюда.
— Том и Элис, — сказала миссис Сигсби. — Идите внутрь. Проверьте, жив ли мальчик.
Они вошли.
37