– Вы знаете, господин Толнесс, я всегда мечтал иметь брата. Но только не знал, старшего или младшего. И тут я получаю сразу обоих: Штефана и Томаса… Надеюсь, что они приедут! – добавил он с внезапным приливом страха и снова, в который уже раз, принялся вглядываться в пустую линию горизонта, не показались ли там корабли.
Начался холодный мелкий дождик и уже не переставал опрыскивать ожидающих. Нет, они не промокли насквозь, тем более Майкл в своей кожаной куртке и спортивных ботинках на резиновой подошве. Но неуютное чувство сырости прокралось ему за шиворот, ознобило спину и немного остудило пыл его возбужденного ожидания. Мрачным взглядом он окидывал серый горизонт, подрагивающий под дождем. Ему вдруг показалось бессмысленным стоять здесь и ждать чего-то несбыточного… А ведь Майкл никогда не унывал! Он даже славился своей неизбывной веселостью, а тут вдруг такие дурные предчувствия!
– Если бы светило солнце, они бы уже давно были здесь! – убежденно сказал он, хотя господин Толнесс не видел в этом никакой логики.
Репортер продолжал похлопывать его по плечу:
– Молодой человек, – он затянулся дымящей трубкой, которая грозила погаснуть под дождем, – молодой человек, я старый член общества неунывающих, и я тебя уверяю, что нет причин для напрасного беспокойства. В конце концов, нет ничего удивительного, что после ночного происшествия корабли задерживаются на час-другой. Это надо принимать в расчет.
«Какое еще происшествие, бога ради?» – сокрушенно подумал Майкл и почувствовал, как неведомый страх подкрался к нему еще на шаг ближе.
– В новостях же сообщали, – продолжал господин Толнесс, – что все дети спасены. Да и откуда тебе знать, что оба твои брата Морин плыли как раз на «Огненной Земле»? С большой вероятностью они находились во время аварии на одном из трех других кораблей и спокойно спали.
– Господин Толнесс, – вскричал Майкл, – господин Толнесс, о чем вы вообще говорите?!
Репортер удивленно заглянул ему в лицо:
– Как, разве ты не знаешь? – Он порылся в карманах своего плаща. – Ты не читал утренний выпуск? Я думал, все твои страхи связаны именно с этим… – Он достал газету и указал на первую страницу.
Майкл вырвал газету у него из рук. И увидел заголовок, напечатанный жирным шрифтом:
Майкл еще не дочитал до конца, как среди ожидающих возникло волнение и беспокойство, и похлопывания господина Толнесса превратились в радостный удар по плечу.
– Ну вот и корабль! – воскликнул он.
И действительно, вдали показался корабль и послышался слабый гудок. Майкл еще не отошел от своей тревоги, чтобы так быстро переключиться на неомраченную радость встречи. А тут опять произошло что-то новое. Из здания управления порта выбежал мужчина – кажется, тоже репортер, – взволнованно помахивая какой-то бумажкой. Его мгновенно окружили газетчики. Господин Толнесс тоже ринулся туда.
– Там что-то новое! – крикнул он Майклу. – Я сейчас вернусь!
«Может быть, закончилась война!» – с надеждой подумал Майкл, но тут же сказал себе, что такая новость разнеслась бы по стране быстрее, чем ее узнали бы все репортеры Террании. Он внимательно смотрел в сторону журналистов. Господин Толнесс уже возвращался. Он улыбался мальчику так ненатурально, что Майкл сразу понял: что-то не так.
– Что случилось? – спросил он, хватая репортера за рукав.
– Да, – сказал господин Толнесс, доставая из кармана носовой платок. И принялся основательно прочищать нос. Он зажимал одну ноздрю и дул в другую, потом наоборот, потом осторожно промокнул верхнюю губу и уже делал попытку начать все сначала.
Майкл с усилием дернул его за руку.
– Говорите же, господин Толнесс… – его голос вышел каким-то сплющенным из внезапно пересохшего горла, – что случилось?
Репортер сунул платок в карман и неуверенно посмотрел в глаза Майкла. Потом перевел взгляд поверх дождливого порта на приближающиеся корабли.
– Да, – пролепетал он еще раз. – К сожалению, не всё в порядке. Одиннадцати нет.
– Нет! – воскликнул Майкл и принялся трясти репортера за руку. – Одиннадцати кого? Детей или взрослых?
– Детей.
Майкл побледнел и отпустил руку репортера.
– Но это же ужасно, – прошептал он.
Альберто Васкес-Фигероа , Андрей Арсланович Мансуров , Валентина Куценко , Константин Сергеевич Казаков , Максим Ахмадович Кабир , Сергей Броккен
Фантастика / Морские приключения / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Социально-психологическая фантастика / Современная проза / Детская литература