Читаем Инсу-Пу: остров потерянных детей полностью

– Вы знаете, господин Толнесс, я всегда мечтал иметь брата. Но только не знал, старшего или младшего. И тут я получаю сразу обоих: Штефана и Томаса… Надеюсь, что они приедут! – добавил он с внезапным приливом страха и снова, в который уже раз, принялся вглядываться в пустую линию горизонта, не показались ли там корабли.

Начался холодный мелкий дождик и уже не переставал опрыскивать ожидающих. Нет, они не промокли насквозь, тем более Майкл в своей кожаной куртке и спортивных ботинках на резиновой подошве. Но неуютное чувство сырости прокралось ему за шиворот, ознобило спину и немного остудило пыл его возбужденного ожидания. Мрачным взглядом он окидывал серый горизонт, подрагивающий под дождем. Ему вдруг показалось бессмысленным стоять здесь и ждать чего-то несбыточного… А ведь Майкл никогда не унывал! Он даже славился своей неизбывной веселостью, а тут вдруг такие дурные предчувствия!

– Если бы светило солнце, они бы уже давно были здесь! – убежденно сказал он, хотя господин Толнесс не видел в этом никакой логики.

Репортер продолжал похлопывать его по плечу:

– Молодой человек, – он затянулся дымящей трубкой, которая грозила погаснуть под дождем, – молодой человек, я старый член общества неунывающих, и я тебя уверяю, что нет причин для напрасного беспокойства. В конце концов, нет ничего удивительного, что после ночного происшествия корабли задерживаются на час-другой. Это надо принимать в расчет.

«Какое еще происшествие, бога ради?» – сокрушенно подумал Майкл и почувствовал, как неведомый страх подкрался к нему еще на шаг ближе.

– В новостях же сообщали, – продолжал господин Толнесс, – что все дети спасены. Да и откуда тебе знать, что оба твои брата Морин плыли как раз на «Огненной Земле»? С большой вероятностью они находились во время аварии на одном из трех других кораблей и спокойно спали.

– Господин Толнесс, – вскричал Майкл, – господин Толнесс, о чем вы вообще говорите?!

Репортер удивленно заглянул ему в лицо:

– Как, разве ты не знаешь? – Он порылся в карманах своего плаща. – Ты не читал утренний выпуск? Я думал, все твои страхи связаны именно с этим… – Он достал газету и указал на первую страницу.

Майкл вырвал газету у него из рук. И увидел заголовок, напечатанный жирным шрифтом:

ЗАТОНУЛО СУДНО, ПЕРЕВОЗЯЩЕЕ ДЕТЕЙ!

ВСЕ ПАССАЖИРЫ СПАСЕНЫ!

Как уже сообщалось, один из четырех кораблей, перевозящих детей, «Огненная Земля», напоролся на мину и затонул в течение получаса. Благодаря усилиям капитана и команды все пассажиры были спасены. Перевозка пассажиров на спасательных шлюпках на другие суда осуществлялась оперативно и в образцовом порядке. Прибытие транспорта ожидается сегодня в первой половине дня. Приходится принимать во внимание возможное опоздание.

Майкл еще не дочитал до конца, как среди ожидающих возникло волнение и беспокойство, и похлопывания господина Толнесса превратились в радостный удар по плечу.

– Ну вот и корабль! – воскликнул он.

И действительно, вдали показался корабль и послышался слабый гудок. Майкл еще не отошел от своей тревоги, чтобы так быстро переключиться на неомраченную радость встречи. А тут опять произошло что-то новое. Из здания управления порта выбежал мужчина – кажется, тоже репортер, – взволнованно помахивая какой-то бумажкой. Его мгновенно окружили газетчики. Господин Толнесс тоже ринулся туда.

– Там что-то новое! – крикнул он Майклу. – Я сейчас вернусь!

«Может быть, закончилась война!» – с надеждой подумал Майкл, но тут же сказал себе, что такая новость разнеслась бы по стране быстрее, чем ее узнали бы все репортеры Террании. Он внимательно смотрел в сторону журналистов. Господин Толнесс уже возвращался. Он улыбался мальчику так ненатурально, что Майкл сразу понял: что-то не так.

– Что случилось? – спросил он, хватая репортера за рукав.

– Да, – сказал господин Толнесс, доставая из кармана носовой платок. И принялся основательно прочищать нос. Он зажимал одну ноздрю и дул в другую, потом наоборот, потом осторожно промокнул верхнюю губу и уже делал попытку начать все сначала.

Майкл с усилием дернул его за руку.

– Говорите же, господин Толнесс… – его голос вышел каким-то сплющенным из внезапно пересохшего горла, – что случилось?

Репортер сунул платок в карман и неуверенно посмотрел в глаза Майкла. Потом перевел взгляд поверх дождливого порта на приближающиеся корабли.

– Да, – пролепетал он еще раз. – К сожалению, не всё в порядке. Одиннадцати нет.

– Нет! – воскликнул Майкл и принялся трясти репортера за руку. – Одиннадцати кого? Детей или взрослых?

– Детей.

Майкл побледнел и отпустил руку репортера.

– Но это же ужасно, – прошептал он.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ниже бездны, выше облаков
Ниже бездны, выше облаков

Больше всего на свете Таня боялась стать изгоем. И было чего бояться: таких травили всем классом. Казалось, проще закрыть глаза, заглушить совесть и быть заодно со всеми, чем стать очередной жертвой. Казалось… пока в их классе не появился новенький. Дима. Гордый и дерзкий, он бросил вызов новым одноклассникам, а такое не прощается. Как быть? Снова смолчать, предав свою любовь, или выступить против всех и помочь Диме, который на неё даже не смотрит?Елена Шолохова закончила Иркутский государственный лингвистический университет, факультет английского языка. Работает переводчиком художественной литературы. В 2013 году стала лауреатом конкурса «Дневник поколения».Для читателей старше 16 лет.

Елена Алексеевна Шолохова , Елена Шолохова

Детская литература / Проза / Современная проза / Прочая детская литература / Книги Для Детей
Океан
Океан

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных рыбаков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, усмирять боль и утешать души умерших. Ее таинственная сила стала для жителей Лансароте благословением, а поразительная красота — проклятием.Защищая честь Айзы, брат девушки убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семье Пердомо остается только спасаться бегством. Но куда бежать, если вокруг лишь бескрайний Океан?..«Океан» — первая часть трилогии, непредсказуемой и чарующей, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испанских авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа , Андрей Арсланович Мансуров , Валентина Куценко , Константин Сергеевич Казаков , Максим Ахмадович Кабир , Сергей Броккен

Фантастика / Морские приключения / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Социально-психологическая фантастика / Современная проза / Детская литература