– Значит, вы считаете, будет лучше отправить за детьми корабль?
– Только так, господин президент.
– Хорошо, – сказал президент и повернулся к своему внуку, который стоял рядом и с блестящими глазами следил за разговором. – Как ты считаешь, Майкл, что, если нам послать туда «Серебряную стрелу»?
– Это было бы великолепно, – счел Майкл. Он уже видел себя на «Серебряной стреле» с одиннадцатью детьми, как они рассказывают друг другу о своих приключениях.
Президент обратился к обоим офицерам:
– Нет ли у вас желания, лейтенант Вистен и капитан Барль, поучаствовать в небольшой морской прогулке на моей яхте?
– С радостью, – заверил Берт Вистен, и его усталые глаза на осунувшемся лице загорелись, – но мой отпуск, господин президент…
– Ваш отпуск – моя забота. Я свяжусь с вашим командиром. – Президент достал записную книжку и занес в нее фамилию и адрес майора. – У меня так и так есть к нему разговор, – продолжил он с приглушенной ухмылкой. – Как вы думаете, лейтенант Вистен, – и он заглянул Берту в глаза с особенной, красноречивой искрой, – ведь моему внуку приятно будет узнать, что он летал в разведку не с простым, а со старшим лейтенантом?
– О, господин президент… – растерялся Берт. Он и думать не смел о том, что этот пиратский вылет принесет ему вместо выговора повышение в звании.
– Ну ладно, ладно, – сказал президент. – Отправляйтесь спать, господин старший лейтенант. И большое спасибо за вашу помощь!
Бобо тоже хочет со всеми
«Серебряная стрела» рассекала волны синего океана на максимальной скорости. Господин Орель установил двигатели в режим «полный вперед»; но все равно, как он заверил Майкла, они прибудут на остров лишь завтра во второй половине дня. Ведь кораблю требуется гораздо больше времени, чем самолету.
– Кого ты хочешь взять с собой, кроме Питера, Берта и Сьюзи? – заранее спросил его дедушка.
– Тебя, дед! – Майкл обвил руками шею деда. То, что теперь он снова мог обращаться со своим «праотцом» как с лучшим другом, было самым лучшим подарком, какой ему дополнительно принесло открытие острова детей.
Но президент не мог покинуть Бельмонт, у него, к сожалению, были запланированы слишком важные конференции. Майкл задумался, кого бы еще он мог пригласить в поездку.
– Дед, – внезапно воскликнул он. – Знаешь, кого? Господина Толнесса, репортера. Собственно, это благодаря ему мы нашли детей. Без господина Толнесса я бы не почувствовал себя виноватым, меня бы не мучила совесть; без него мне бы не пришло в голову искать остров. – Майкл и сам был растерян от этой внезапной мысли. – Это не очень глупо? – робко спросил он, будучи в сомнениях, потому что при этом приходили в голову такие высокие слова, как «совесть», «чувство вины», а Майкл издавна питал к высоким словам недоверие и подозрение.
– Это не умно и не глупо, – сказал дед. – Это правильно!
– Тогда давай его возьмем, – сказал Майкл. – Вот увидишь, какую «хорошенькую историю» он об этом напишет. Все слезами обольются. Слезы – это его конек, он сам мне говорил.
В этот момент вбежала Сьюзи и позвала Майкла к телефону:
– Междугородный звонок!
Майкл сломя голову бросился к аппарату.
– Знаете, кто это был? – сказал он, вернувшись через пять минут, весь сияя. – Госпожа Лилиана, руководительница группы, в которой были Штефан и Томас тогда, на «Огненной Земле». Она прочитала в вечерней газете, что дети нашлись, и чуть не свихнулась от радости. Разумеется, ее я тоже пригласил в плавание на «Серебряной стреле».
И вот они все сидели в волшебном саду на яхте: Майкл и Сьюзи, Питер и Берт, господин Толнесс и госпожа Лилиана. Майкл время от времени поглядывал на часы и вздыхал: «Еще пять часов… Еще четыре с половиной часа…»
Госпожа Лилиана сложила руки на коленях и попросила:
– Расскажи еще раз, как это было, когда они все стояли рядом и махали… Это так чудесно!
А на Инсу-Пу царило уныние. После того, как настроение ожидания спасителей, которые должны были прибыть с минуты на минуту, поднялось так высоко, что выше некуда, ему пришлось опускаться, когда миновал полдень второго дня – и все еще ничего не произошло. Оно упало ниже нуля. Дети были глубоко разочарованы, но не говорили об этом. Они молча слонялись как тени и не знали, за что им взяться. Еще хорошо, что они пока не отпустили всех коз, потому что вдруг оказалось, что на Инсу-Пу из съестного осталось только молоко и немного фруктов. Оливер и Курт Конрад, два охотника, пожимали плечами.
– Я уже давно упаковал свой лук и стрелы, – сказал Курт.
– А я вчера сломал все ловушки, – сказал Оливер.
И даже всегда готовая Катрин отказывалась рвать салат.
– Все равно у нас нет аппетита, – угрюмо сказала она.
– Ну и пожалуйста, – пожала плечами Лина. – Если вы хотите в последний момент еще и умереть с голоду…
Альберто Васкес-Фигероа , Андрей Арсланович Мансуров , Валентина Куценко , Константин Сергеевич Казаков , Максим Ахмадович Кабир , Сергей Броккен
Фантастика / Морские приключения / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Социально-психологическая фантастика / Современная проза / Детская литература