Читаем Ирано-таджикская поэзия полностью

Одиночество мое! Как уйти мне от тоски?Без тебя моя душа бьется, сжатая в тиски.Что ты сделала со мной? Одержим я! Исступлен!Даже днем я вижу ночь. Впереди меня – ни зги.О любимая моя! Снизойди ко мне: я слаб.Будем снова мы вдвоем и по-прежнему близки.По, увы, я не один! Сто соперников грозят:Сто весенних ветерков оплели твои виски.Виночерпий! Подойди! Ороси пустынный дол!Белый тополь, поднимись! Осени мои пески!Сердце бедное в крови от познания вещей…
Дай хмельного! Без вина мысли горькие низки.Черным циркулем судьбы круг начертан вкруг меня.В этом круге – точка я. Пешка шахматной доски.Но донесся аромат приближенья твоего!Надо мной опять луна, нет и не было тоски…


* * *


В царство розы и вина – приди!В ту рощу, в царство сна,- приди!Утиши ты песнь тоски моей:
Камням эта песнь слышна! – приди!Кротко слез моих уйми ручей:Ими грудь моя полна,- приди!Дай испить мне здесь, во мгле ветвей,Кубок счастия до дна! – приди!Чтоб любовь дотла моих костейНе сожгла – она сильна! – приди!Не дождись, чтоб вечер стал темней!Но тихонько и одна -приди!


* * *


Верь, Юсуф вернется поздно или рано,- не тужи!Сень печали сменят розы, тень платана,- не тужи!Было плохо, станет лучше, к миру злобы не питай,Был низвергнут, но дождешься снова сана,- не тужи.На престол холма восходит с опахалом роз весна.Что ж твоя, о пташка ночи, ноет рана? – Не тужи!Друг! Не чудо ли таится за завесой,- каждый мигМогут радости нахлынуть из тумана,- не тужи!День иль два путем нежданным шел времен круговорот,Все не вечно, все добыча урагана,- не тужи!
Коль стопы свои направишь ты в Каабу по пескамИ тебя шипы изранят мугиляна,- не тужи!Если путь опасный долог, будто нет ему конца,Все ж он кончится, на радость каравана,- не тужи!Все нам назначает благодатная судьба:Час разлуки, ночь лобзаний, день обмана,- не тужи!Коль, Хафиз, проводишь время в доме бедном, в тишине,Постигая всю премудрость аль-Корана,- не тужи!


* * *


Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия