Читаем Ирано-таджикская поэзия полностью

Один учитель был не в меру строг.Был детям ад любой его урок.И, становясь день ото дня лютей,Он до отчаянья довел детей.Однажды перед школою, в тиши,Советоваться стали малыши:«Придет он скоро; как ему не леньТомиться здесь, томить нас целый день?Хоть заболел бы он – спаслись бы мыОт злой зубрежки, словно от тюрьмы.Да крепок он, как каменный сидит,Кому бы дать затрещину – глядит».Сказал один малыш, смышленей всех:«И обмануть мучителя не грех.Условимся: один из нас войдет -Посмотрит и ладонями всплеснет:«Салам! Храни вас благодать творца!Что с вами стало? Нет на вас лица!»Другой войдет: «Учитель дорогой,Какой вы бледный, вы совсем больной!И третий и четвертый… Так подрядВсе тридцать это слово повторят:«Что с вами? Дай вам боже добрый часДа уж не лихорадка ли у вас?»
Ему покажется от наших слов,Что он и в самом деле нездоров.Как он больным себя вообразит -Воображение его сразит.И умный человек с ума сойдет,Коль верх воображение возьмет».«Ай, молодец! У нас ты всех умней»,-Обрадовались тридцать малышейИ клятву дали заодно стоятьИ тайну никому не выдавать.Вот мальчик тот, что всех смелее был,Дверь в помещенье школьное открыл:«Салам, учитель! Сохрани вас бог!Как здравье ваше? Вид ваш очень плох».Учитель буркнул: «Я вполне здоров.Садись и не болтай-ка пустяков».Но все ж от замечанья малышаТревоге поддалась его душа.Второй малыш сказал: «Как вы бледны!Учитель дорогой, вы не больны?»И третий мальчик то же повторил.Четвертый, пятый то же говорил…И так все тридцать школьников подряд -Тревогою учитель был объят,От страха оп невольно ослабел:
«Да я н впрямь, как видно, заболел!»Вскочил, свернул поспешно коврик свойИ через дворик побежал домой.Ужасно на свою жену сердит:«Я страшно болен, а она молчит.Я при смерти, а ей и дела нет!»Бежит домой, бегут ребята вслед.Жена спросила, увидав его:«Что с вами? Не случилось ли чего?Ведь вы не возвращались никогдаТак рано! Да минует нас беда!»«Ты что, ослепла, что ли? – муж в ответ.Ты моего лица не видишь цвет?Все люди мне сочувствуют, однаНе видит мук моих моя жена!»«Да ты вполне здоров,- жена ему,-С чего ты вдруг взбесился, не пойму».«Негодная! -учитель возопил.-Я бледен, я дрожу, валюсь без сил.Взгляни, как изменился я с лица -Да я на грани смертного конца!»Жена: «Я дам вам зеркало сейчас,Не изменился цвет лица у вас».«Да провались ты с зеркалом своим!-
Вскричал учитель, яростью палим.-Постель мне постели, чтоб я прилег.Живей! Я от болезни изнемог».Постель ему устроила жена.«Бесцельно спорить,- думала она.-Он не послушает разумных слов.Хоть вижу я, что он вполне здоров.Ведь от дурной приметы человекПорой больным становится навек»,Под несколько тяжелых одеялУчитель лег, и охал, и стонал.Ученики, забившись в уголок,Бубнили хором заданный урок.Малыш, что всю затею изобрелИ на учителя болезнь навел,Сказал: «Вот мы бормочем и кричим -И нашему учителю вредим.От шума головная боль сильной,А стоит ли болеть из-за грошей?»«Он прав,- сказал учитель,- Полно вам!Ступайте-ка сегодня но домам».И малыши, прервавши свой урок,Порхнули птичьей стайкой за порог,А матери, их крики услыхав,Не в школе – за игрой их увидав,
Спросили с гневом: «Кто вас отпустил?Сегодня разве праздник наступил?»А дети отвечали матерям:«Нас отпустил домой учитель сам.Он вышел утром к нам, на коврик селИ вдруг внезапно чем-то заболел».А матери в ответ: «Обман и ложь!Да нас ведь сказками не проведешь.Учителя мы завтра навестим,Мы ваш обман, лгуны, разоблачим».Пришли они к учителю домой,Глядят: лежит он тяжело больной.Вспотев от жарких, толстых одеял,Он, с головой укутанный, стонал.Сказали женщины: «Помилуй бог!Учитель наш и впрямь уж очень плох.Ведь если он умрет, то как нам быть?Кто будет наших сорванцов учить?Не знали мы, что впрямь недуг напалНа вас, учитель!» – «Я и сам не знал,Да за уроком ваши сыновьяУвидели, что очень болен я.Кто весь в трудах – почувствует не вдруг,Что силы подточил ему недуг.Кто очень занят, некогда томуПрислушаться к здоровью своему».
Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия