Читаем Ироничный английский полностью

В-третьих, и это уже чуть ближе к теме, окончание —en умеет образовывать от существительных прилагательные, например, golden, ashen, earthen, leaden, oaken, silken, wooden, wool (l) en и т. п. Я написал «чуть ближе», поскольку словообразования как такового в наше время почти не происходит, разве что в поэтическом английском языке. Всё, что было нужно, уже образовалось. И здесь важно понимать, что именно обозначают образованные таким образом прилагательные, т.е. почему какие-нибудь gold watch должны стоить гораздо дороже, чем golden watch. Для тех, кто вдруг не знает, поясню, что приставка —en обозначает не только и не столько «сделанный из», сколько «похожий на». Скажем, если платье называют silk dress, то оно, ясное дело, из шёлка. А вот если платье (или те же волосы) silken, то это всего лишь означает, что на ощупь этот предмет шелковистый, не более. Если вы зададитесь справедливым вопросом, почему столь продуктивное на первый взгляд окончание сегодня не образует множество прилагательных, я найду для вас подходящий ответ: ему мешает ещё более продуктивный образователь прилагательных в лице суффикса —y. Поэтому уже есть всякие ashy, silky, wool (l) y и т. д. Кроме того, как я уже показал на примере с золотыми часами и шёлковым платьем, английские иероглифы позволяют спокойно использовать существительное в роли прилагательного без изменения. То есть, если про ковёр можно просто сказать wool carpet

, зачем говорить wooly или woolen, не правда ли?


В-четвертых и главных, окончание —en умеет образовывать глаголы от прилагательных, например, sharpen, shorten и т. п. Как правило, исходные прилагательные должны быть при этом односложными. Исключение составляет разве что глагол quieten. Рассмотрим пример, скажем, с прилагательным black. Соответствующий глагол будет blacken, причём очень важно отметить, что переводиться он будет либо «чернить что-то», либо «чернеть, загорать». То есть, получающиеся глаголы могут быть и переходными, и непереходными. Кстати, в словаре вы не найдёте образованных по такому же принципу глаголов greenen или bluen

. Почему? Оказывается, есть правило, что с помощью окончания —en нельзя образовать глаголы от прилагательных, оканчивающихся на согласные m, n, l, r или на гласную. Наконец, если вам попадутся образованные таким образом глаголы типа frighten, lengthen, strengthen, threaten, то есть вовсе не от прилагательных, а от существительных, то знайте – они успели образоваться таким образом, когда это в английском языке ещё было возможно, а сейчас, увы, если хотите создать новый глагол, никаких существительных в корне, только прилагательные…

Префикс be-

Нет, речь идёт именно о приставке (префиксе), а вовсе не о самом сложном английском глаголе be. Хотя, действительно, очень легко представить стоящими рядом такие, например, фразы:


I wanted to befriend him, so I said – Let’s be friends, dude.


Приставка be

– прочно заняла своё место ещё в глубокой, хотя и относительно недавней, древности английского языка и сегодня даже не воспринимается таковой в словах типа become, begin, behave, believe. Кстати, в последнем – believe (верить) – только несколько лет назад сами носители английского стали замечать корень lie (лгать), но это к нашей теме почти не относится.


В современном английском языке приставка be– служит превращению непереходных глаголов в переходные: belie (оболгать), bemoan (оплакать), bewail (тоже оплакать) и т. п.


Кроме того, с её помощью можно образовать глаголы из существительных и прилагательных: becalm

, упомянутый выше befriend, bejewel, belittle, bewitch и т. д. Удобство такого словообразования в том, что вы можете придумывать глаголы, что называется, буквально на ходу и их сразу же будет просто понять, зная основу. Скажем: They stood ready for the rodeo, leather-jacketed and bespurred. Последнего глагола (причастия) вы в английских словарях не найдёте, но, зная, что spur – это «шпора», вы легко поймёте, о чём идёт речь в связи с описанием родео.


Кстати, лингвистические исследования свидетельствуют о том, что неологизмы с префиксом be- имеют тенденцию и в самом деле гораздо реже находить своё отражение и вообще задерживаться в официальных словарях.

Префикс a-

Кто же не знает, такие распространенные английские слова как alive (живой), asleep (спящий) или abroad (за границей, повсюду)! А знаете ли вы, откуда взялось это самое a- в их начале?


Перейти на страницу:

Похожие книги

Иисус Христос: Жизнь и учение. Книга V. Агнец Божий
Иисус Христос: Жизнь и учение. Книга V. Агнец Божий

Настоящая книга посвящена тому, как образ Иисуса Христа раскрывается в Евангелии от Иоанна. Как и другие евангелисты, Иоанн выступает прежде всего как свидетель тех событий, о которых говорит. В то же время это свидетельство особого рода: оно содержит не просто рассказ о событиях, но и их богословское осмысление. Уникальность четвертого Евангелия обусловлена тем, что его автор – любимый ученик Иисуса, прошедший с Ним весь путь Его общественного служения вплоть до креста и воскресения.В книге рассматриваются те части Евангелия от Иоанна, которые составляют оригинальный материал, не дублирующий синоптические Евангелия. Автор книги показывает, как на протяжении всего четвертого Евангелия раскрывается образ Иисуса Христа – Бога воплотившегося.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Иларион (Алфеев) , Митрополит Иларион

Справочники / Религия / Эзотерика
Эксплуатация электрических подстанций и распределительных устройств
Эксплуатация электрических подстанций и распределительных устройств

Приведены общие требования к эксплуатации электрических подстанций и распределительных устройств различных уровней напряжения. Рассмотрены вопросы технического обслуживания оборудования подстанций и распределительных устройств, особенности эксплуатации отдельных видов оборудования, порядок и последовательность выполнения оперативных переключений. Даны рекомендации по предупреждению и устранению отказов оборудования и аварийных ситуаций в электрических сетях, по действиям персонала при аварийном отключении оборудования подстанций. Представлен перечень необходимой оперативной документации; изложены принципы организации работы с персоналом энергетических предприятий.Для административно-технического, оперативного и оперативно-ремонтного персонала энергопредприятий, связанного с организацией и выполнением работ по техническому обслуживанию, ремонту, наладке и испытанию оборудования электрических подстанций и распределительных устройств.

Валентин Викторович Красник , В. В. Красник

Справочники / Прочая справочная литература / Словари и Энциклопедии