Читаем Испанские поэты XX века полностью

I

Хуан и Мартин, два старшихАльваргонсалеса, в трудныйпоход к верховьям Дуэроотправились ранним утром.Звезда на утреннем небе,высоком и синем, горела.Туман, уже розовея,клубился, густой и белый,в долинах, в оврагах, и тучисвинцовые, словно чалмою,большой Урбион, где родитсяДуэро, накрыли собою.Они к источнику вышли.Вода бежала, звучала,как будто рассказ о былиуж в тысячный раз начиналаи тысячу раз повторятьсяей в будущем предстояло.
Бежала вода, повторяя:— Свершилось при мне преступленье,и рядом со мной для кого-тоне стала ли жизнь преступленьем?Проходят мимо два брата,вода упрямо лепечет:Уснул с источником рядомАльваргонсалес под вечер.

II

Хуан говорит Мартину:— Когда я вчера возвращалсядомой, то при лунном светемне чудом сад показался.Вдали, среди роз, разглядел я:к земле человек наклонился,в руке человека яркосеребряный серп светился.Потом распрямил он спину,лицо отвернул, и по садуон раз, и другой, и третий
шагнул, на меня не глядя.Он был седой, даже белый.Он снова в земле копался.Луна большая сияла,и чудом мне сад показался.

III

Спустились они с перевалаСвятой Инес; так подходитпечальный, пасмурный вечер,ноябрьский вечер холодный.Идут они молча дальшетропинкой на Черные Воды.

IV

На землю спустился вечер;меж буков древних и хилыхи сосен столетних солнцебагряное просочилось.В лесу громоздятся скалы,набросанные в беспорядке;
здесь — яма ощеренной пастии лапы чудовищ гадких;там — горб бесформенно-грозный,а там — раздутое брюхо,зловещие злые рылаи челюсть с клыком и ухом;и ветки, и пни, и скалы,и скалы, и пни, и хвоя.А ночь и страх по оврагамтаятся вместе с водою.

V

Тут волк показался, как угли,глаза его ярко горели.А ночь была темной, сырою,и тучи в небе летели.Два брата хотели вернуться,и чаща ответила воем.Сто глаз свирепыхпылало в лесу у них за спиною.Пришли к верховьям убийцы,
пришли они к Черным Водам,к воде, немой и прозрачнойвкруг скал огромных, холодных;вверху ястреба гнездятся,и эхо спит, выжидая;чтоб выпить воды кристальной,орлы сюда прилетают;здесь жажду свою косуля,олень и кабан утоляют;вода чиста, молчалива,и вечность она отражает;вода бесстрастна и звездына лоне своем охраняет.— Отец! — они закричалии бросились в Черные Воды.— Отец! — повторило эхопо скалам и до небосвода.

ЗАСОХШЕМУ ВЯЗУ

Перевод М. Самаева

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже