Читаем Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания полностью

Любой человек, хоть он и не является святым или совершенномудрым, всё же способен на искренний совет. Весна, осень, зима и лето — когда жарко, а когда и холодно. Когда холод и жара не в гармонии, тогда царят разбой и обман. В течение года происходит смена сезонов. Поэтому и предписывается весной-сажать, летом-растить, осенью-собирать, а зимой — хранить. В одно время быть добродетельным, в другое-жестоким и грубым. Для жестокости и насилия своё время, а для добродетельности-своё. Такова жизнь, и этого не изменить.

Великий ван слушает меня, я, ваш подданный, прошу разрешения договорить. Небо создало пять цветов, чтобы различать чёрное и белое. Земля порождает пять злаков, и если урожай хороший, значит, управление правильное, а если плохой, то неправильное. Народ не различит этого сам, [в этом] он подобен птицам и зверям. Обитающие в пещерах жители гор не знакомы с работой в поле. Когда в Поднебесной бедствия и хаос, инь и

ян перемешиваются. [262] Болезни и страдания проникают [повсюду] и поражают всех без разбора, везде появляются странные травы и живность, о которых говорилось только в преданиях. Совершенномудрые рождаются в разное время, не имеют возможности повстречаться друг с другом.

У птиц и зверей есть самки и самцы, которые обитают в горах и в долинах; у птиц есть самки и самцы, которые водятся в лесах и озёрах; есть разные виды панцирных, которые живут по берегам горных рек. Управляя народом, возводят города, окружённые стенами, внутри прокладывают улицы и переулки, за пределами [городов] осуществляют межевание полей. Мужей и жён, мужчин и женщин наделяют землей, для них рядами возводят дома. Составляются регистрационные списки и планы, различают [людей] по именам и фамилиям. Ставят крупных чиновников, назначают мелких, поощряют их рангами и жалованьем. Одевают людей в шёлковую и холщовую одежду, кормят их пятью злаками. Пашут и боронят, мотыжат и пропалывают. [В результате] ртом вкушают то, что вкусно, глазами взирают на то, что прекрасно, тело получает от этого пользу.

Ясно, что без применения усилий этого не достичь. Поэтому говорят: если пахарь не постарается, то и закрома не наполнятся. Если торговцы не приложат усилий, то они не получат прибыли. Если женщины не приложат усилий, то ткани не будут выбелены. Если чиновники и управляющие не применят силу, то их авторитет пошатнётся. Если военачальники не применят силу, то рядовые выйдут из повиновения. Если хоу

и ваны не применят силу, то им не добиться славы до конца жизни. Поэтому говорят, что сила-начало [любого] дела, основа [любых] полномочий, фундамент всего материального. Приложив силу, можно всего добиться.

Если ван полагает, что это не так, то разве ван не слышал про редкостные нефритовые залежи на горе Кунынань? [И] про светящиеся лунным светом жемчужины, которых добывают в четырёх морях?

[1273] Отбив камни и выбросив раковины, [нефрит и жемчуг] продают на рынках. Совершенномудрые, обретя их, считают величайшей драгоценностью. Раз великая драгоценность обретена, вы должны стать Сыном Неба.

Ныне вы, ван, сочли себя жестоким, но это не сравнится с выбрасыванием раковин в море; вы сочли, что применяете грубую силу, но это не превосходит откалывания камней на горе Куньшань. Те, кто добывают [жемчуг или нефрит], не порицаются, те, кто [приобретают] драгоценность, не беспокоятся. [То, что] ныне [263] черепаха попалась в сети и была поймана рыбаком, [а потом] явилась к вам во сне и заговорила, — это драгоценность для государства. Зачем, ван

, печалиться об этом?»

Юань-ван сказал: «Это неправильно. Я слышал, что тот, кто увещевает, приносит счастье, тот, кто льстит, сеет зло. Если государь внимает льстивым речам, то [может] впасть в заблуждение. Если так случится, то беда придёт, хочет он того или нет, а счастья обрести не удастся. Гармония между Небом и Землёй порождает богатство. Когда инь и ян разделены, порядок четырёх сезонов не нарушается, в течение всех двенадцати месяцев солнце встаёт точно в срок. Совершенномудрые руководствовались этим, поэтому не подвергались напастям. Когда этим руководствуется просвещённый государь, люди не смеют обманывать. Поэтому говорят: счастье приходит, когда люди сами порождают его, беда приходит, когда люди сами создают её. Беда и счастье неразлучны, наказание и награда образуют пару. Совершенномудрые изучили это, чтобы знать, что к счастью, а что к несчастью.

Во времена Цзе и Чжоу [правители] соперничали с Небом за влияние [на людей], чинили препятствия злым и добрым духам, чтобы они не могли действовать. Это, без сомнения, привело к утрате Дао, [а] под данных-льстецов стало множество.

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги

Атхарваведа (Шаунака)
Атхарваведа (Шаунака)

Атхарваведа, или веда жреца огня Атхарвана, — собрание метрических заговоров и заклинаний, сложившееся в основном в начале I тысячелетия до н.э. в центральной части Северной Индии. Состоит из 20 книг (самая большая, 20-я книга — заимствования из Ригведы).Первый том включает семь первых книг, представляющих собой архаическую основу собрания: заговоры и заклинания. Подобное содержание противопоставляет Атхарваведу другим ведам, ориентированным на восхваление и почитание богов.Второй том включает в себя книги VIII-XII. Длина гимнов — более 20 стихов. Гимны этой части теснее связаны с ритуалом жертвоприношения.Третий том включает книги XIII-XIX, организованные по тематическому принципу.Во вступительной статье дано подробное всестороннее описание этого памятника. Комментарий носит лингвистический и филологический характер, а также содержит пояснения реалий.Три тома в одном файле.Комментарий не вычитан, диакритика в транслитерациях испорчена.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература