Читаем Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания полностью

Когда государь посетил Динху, его задержала болезнь. В конце концов он выздоровел и направился в Ганьцюань. Дорога оказалась неподготовленной, и государь в гневе сказал: «Цзун! Почему ты не подготовил для меня дорогу?» И затаил злобу. Пришла зима. Ян Кэ готовил закон, поощрявший доносительство на укрывающих денежные доходы. Цзун полагал, что это грозит смутой в народе, и послал чиновников арестовать подчинённых Кэ. Сын Неба узнал об этом и послал Ду Ши[957] разобраться. [В результате император] посчитал, что действия [Цзуна] препятствовали исполнению высочайшего повеления, и приказал казнить его на рыночной площади. Чжан Тан умер через год после этого (115 г.).

Ван Вэнь-шу был уроженцем Янлина[958]. В молодости промышлял разбоем. По прошествии некоторого времени сдал экзамены на должность тинчжана и несколько раз то занимал её, то терял. Став чиновником, занимался судебными делами, достиг поста тинши[959], служил у Чжан Тана, дошёл до поста

юйши. Руководил борьбой с разбойниками, многих казнил и покалечил, постепенно дослужился до должности дувэя Гуанпина[960]. Он отобрал в области более десяти человек из хао, способных к службе, и сделал их своими подручными. [Ван Вэнь-шу] запретил им совершать преступления, но поручил бороться с остальными разбойниками. Результатом остался доволен. [Но иногда] его подручные совершали преступления, и он их наказывал. Они пытались убегать, но это не получалось, и весь их род истреблялся. Вот почему разбойники из земель [192] Ци и Чжао не осмеливались приближаться к Гуанпину, и про него пошла слава, что там никто не поднимает оброненного. Государь, узнав об этом, повысил [Ван Вэнь-шу] до поста тайшоу
Хэнэя.

Пока [Ван Вэнь-шу] пребывал в Гуанпине, у всех на слуху были злодеяния хэнэйских хао. Он появился [в Хэнэе] в девятой луне. Как глава области держал на почтовых станциях от Хэнэя до Чанъани в личном пользовании пятьдесят лошадей. Своих подчинённых организовал как в Гуанпине, заключил под стражу хаохуа [своей] области и привлёк к ответственности более тысячи семей их соседей, родственников и друзей по системе круговой поруки. Запросил разрешение у государя истребить наиболее влиятельных [хаохуа] вместе с родом, менее влиятельных — казнить [индивидуально], а всю собственность семей конфисковать в пользу государства. Не прошло и двух-трёх дней, как было получено высочайшее одобрение. [Тут же] рассмотрели дела и вынесли приговоры; кровь полилась рекой. Весь Хэнэй был потрясён невероятной быстротой принятия решений и скоростью исполнения. Уже к концу двенадцатой луны в области не смели громко говорить и передвигаться по ночам, а разбойники в сельской местности исчезли. Те, кто не смирился, бежали в соседние княжества и области, народ вернулся [к спокойной жизни], а тут и весна наступила. Вэнь-шу притопнул ногой и, довольный, воскликнул: «Вот так! Повеление пришло зимой, прошёл лишь месяц, а дело уже сделано!» Насилие и казни он любил больше, чем людей.

Сын Неба узнал [о его достижениях], посчитал, что он способный [чиновник], и назначил чжунвэем. Его полномочия распространялись и на Хэнэй. [Ван Вэнь-шу] сумел собрать вокруг себя чиновников, известных своей жестокостью и изворотливостью. Из Хэнэя это были Ян Цзе и Ма Чэн, а из Гуаньчжуна — Ян Гань, Чэн Синь и другие. Пока И Цзун был нэйши, [Вэнь-шу] не смел своевольничать в делах управления. Когда Цзун умер, а Чжан Тан лишился власти, [Вэнь-шу] стал

тинвэем, а Инь Ци — чжунвэем.

Инь Ци был уроженцем Шипина[961] в Дунцзюне[962]. Ловко управляясь с ножичком и кистью, дошёл постепенно до поста юйши. Служил Чжан Тану, который, посылая его бороться с нарушителями закона, не раз хвалил за честность и бесстрашие. Пощады [от него] не было даже представителям знати. [Инь Ци] продвинулся по службе до ранга гуаньнэй-дувэя

, его слава превзошла славу Нин Чэна. Государь посчитал его способным и поставил на пост чжунвэя. Благосостояние чиновников и народа ухудшилось. Инь Ци был [193] прямолинейным и простоватым. [При нём] способные чиновники порочного склада исчезли, а добропорядочные управлять не умели. Дела пришли в упадок, за что [Инь Ци] был наказан. Государь вернул Вэнь-шу на пост чжунвэя, а Ян Пу[963] за его непреклонность сделал чжуцзюэ-дувэем.

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги

Атхарваведа (Шаунака)
Атхарваведа (Шаунака)

Атхарваведа, или веда жреца огня Атхарвана, — собрание метрических заговоров и заклинаний, сложившееся в основном в начале I тысячелетия до н.э. в центральной части Северной Индии. Состоит из 20 книг (самая большая, 20-я книга — заимствования из Ригведы).Первый том включает семь первых книг, представляющих собой архаическую основу собрания: заговоры и заклинания. Подобное содержание противопоставляет Атхарваведу другим ведам, ориентированным на восхваление и почитание богов.Второй том включает в себя книги VIII-XII. Длина гимнов — более 20 стихов. Гимны этой части теснее связаны с ритуалом жертвоприношения.Третий том включает книги XIII-XIX, организованные по тематическому принципу.Во вступительной статье дано подробное всестороннее описание этого памятника. Комментарий носит лингвистический и филологический характер, а также содержит пояснения реалий.Три тома в одном файле.Комментарий не вычитан, диакритика в транслитерациях испорчена.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература