Читаем История Грузии полностью

В том же году Раджа-паша послал каталикоза Доменти, брата царя Вахтанга, к султану.

Лета 413 (1725), пожаловал султан Картли Исак-паше и Ереван Раджа-паше, [должность] сараскара Мустафа-паше, взял он крепость Лоре, пришел в Ганджу, сразились с ним ганджинцы, многие были убиты с обеих сторон, в конце концов одолели османы и взяли Ганджу и подчинили.

В этом же году отправился царь Вахтанг из Рача в дом черкезского князя, ибо был тот родственником и встретил [Вахтанга] по обычаям своей страны. Там [Вахтанг] праздновал день святой Мариам, [затем] выступил и встретили его ногайцы и калмыки и казаки, числом тысяча человек, проводили его. На следующий день [встретило его] русское войско, пешее и конное, обученное государем, красивые и мужественные, числом тысяча двести, начальника их звали благородием. Вторым после воеводы человеком был француз, командовал семью пушками. Началась пушечная и ружейная пальба, любо было смотреть. Прошли по границе Дагистана и в двух агаджи от Солаха встретил сардали с коляской, стали палить из пушек. Прибыл царь в подготовленную для него обитель, пригласил сардали, встретил с большим почетом, поднес дары. Остался [царь там месяц] и в октябре выехал в Астрахань, сели в суда в один день, по воле бога, и ночью уплыли в море, однако в Эдиле из-за злых ветров оставались двадцать семь дней, раскидало суда, господин вышел [на берег] девятого ноября, другие на второй и третий день, встретил тамошний воевода с большим гостеприимством. Пробыл [царь там] немногое время, от российского государя прибыл Вахтанг Амилахвари, которого господин из Солаха послал к государю, [государь] приглашал царя Вахтанга. Отбыл царь и сын его Бакар, [а] брат-царя, Свимон, остался в Астрахани. Проехав десятидневный путь, прибыл в Царицын, в город. Сидевший там губернатор, то есть бегларбег, встретил его радушно и пригласил и сообщил [о кончине] Петра государя, ушедшего из мира двадцать восьмого января. Стали горевать и печалиться, но с волею божиею следовало примириться. Продолжили путь и прибыл в великий город Москву. Встретили его войска и коляски, в каждой коляске были запряжены по шесть лошадей, поселили его с великим почетом.

В этом городе был везир, занимающий место государя, потому что государь находился в Петербурге и там преставился. Пробыл царь два месяца и сообщил государю о прибытии [его] и прислал он триста туманов и пригласил. Выступил в мае, как подошел на трехдневном пути, выслали мехмандаром полковника, так зовут тысяцкого. Приготовлены были суда чудные, приятные для зрителя. Появился [царь] и встретило его войско, поднялась пушечная пальба такая, что уши заболели, привели на стоянку, где была приготовлена обитель, велел государь жаловать его. В продолжение трех дней прислуживал им хозяин со своими чиновными людьми, не отказывали ни в чем, как им подобало.

В то время царствовала государыня, потому как у государя Петра не было сына и внук был юным, малолетним.

Пригласила государыня царя Вахтанга и прибыл в бальный дом, был большой церемониал и вельможи были одеты в драгоценные одежды. И восседала государыня на ладье, была ладья осыпана чудными украшениями. Пригласили царя и подошел он к трону, выразил государыне соболезнование отменною риторскою речью, восхваляя и печалясь слезно, задержался немного и поздравил по поводу воцарения и [получения] трона. Понравилось им красноречие и мудрость, государыня выразила благодарность и милостивые слова и возвратился [царь] в свою обитель.

Прошло немногое время и велела [государыня устроить] бал в садах, сидела государыня, справа от нее сидел зять и посол шведский, пригласили царя Вахтанга и усадили с ними, а также сына Бакара, а их вельмож и грузин [усадили] вперемежку. Видели пир, лучшего нельзя было видеть, пили и слушали музыку, завершился бал и вернулся в свою обитель.

Прошло некоторое время и пожаловала государыня царя Вахтанга, одарила богато и отпустила с войском премногим для занятия Гиляна. Оставил [царь] сына своего Бакара и Гиорги и царицу Русудан, выступил царь Вахтанг. На пятый день произвела государыня [царя Вахтанга] в кавалеры, пожаловала крест Андрея Апостола, богато усыпанный драгоценностями, который полагается жаловать спасаларам. Отправился в Гилян, подчинил и построил крепость.

Лета 415 (1727), месяца августа, сын Исак-паши, Юсуф-бег перешел в Имерети, помирился с абхазом и пришел в Гегути, во дворец Яшвили, изменил Бежану Дадиану и убил его.

Лета 416 (1728), марта 10 получил царь Вахтанг указ русского государя об отозвании, ибо царствовала русская государыня и преставилась она, и отбыл из Гиляна и оставил войско в Гиляде. И посадили государем внука Петра государя.

Лета 417 (1729), армяне отпраздновали пасху в Фомине воскресенье, а в Федорове воскресенье приложились к мясу. В этом же году шах Тамаз захватил свой тронный город Испаан, Амадан и Тавриз.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Шицзин
Шицзин

«Книга песен и гимнов» («Шицзин») является древнейшим поэтическим памятником китайского народа, оказавшим огромное влияние на развитие китайской классической поэзии.Полный перевод «Книги песен» на русский язык публикуется впервые. Поэтический перевод «Книги песен» сделан советским китаеведом А. А. Штукиным, посвятившим работе над памятником многие годы. А. А. Штукин стремился дать читателям научно обоснованный, текстуально точный художественный перевод. Переводчик критически подошел к китайской комментаторской традиции, окружившей «Книгу песен» многочисленными наслоениями философско-этического характера, а также подверг критическому анализу работу европейских исследователей и переводчиков этого памятника.Вместе с тем по состоянию здоровья переводчику не удалось полностью учесть последние работы китайских литературоведов — исследователей «Книги песен». В ряде случев А. А. Штукин придерживается традиционного комментаторского понимания текста, в то время как китайские литературоведы дают новые толкования тех или иных мест памятника.Поэтическая редакция текста «Книги песен» сделана А. Е. Адалис. Послесловие написано доктором филологических наук.Н. Т. Федоренко. Комментарий составлен А. А. Штукиным. Редакция комментария сделана В. А. Кривцовым.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература