Читаем История одной лошади полностью

– Да ничего страшного, – успокоила я Сантану, – мы ждали совсем недолго.

– Да, совсем недолго, – тихо проворчала Ди, и громко добавила, – Рада вас видеть миссис Мартинес.

– Зовите меня просто Сантана, – предложила миссис Мартинес. Мы кивнули.

– Рад видеть вас у себя на ранчо! – сердечно сказал мистер Мартинес, пожимая руку Дион большой сильной рукой.

– Мы вам очень благодарны за приглашение, – ответила я на рукопожатие, и он, взяв вещи, направился к дому.

Ди включила радио на нужной волне, своего магнитофона, который привезла с собой, и по двору разнеслись романтические ноты песни «Say you, say me». Я поддалась чарам волшебной музыки, но из мечтательного состояния меня вывел яростный лай. Обернувшись, я увидела, что ко мне огромными прыжками несется большой черный пес. За ним бежал Гордон Суэйзи.

– Волк! Назад! – кричал он.

– Селена, осторожней! – взвизгнула Дион. Ее словно парализовало от страха. С рычанием пес остановился, но тут же, ворча и лая, начал кружить около меня. Я стояла не шелохнувшись, и он мало-помалу успокоился. А когда я ласково с ним заговорила, обнюхал мою руку, и несколько секунд спустя я уже гладила его густую шерсть. Это была немецкая овчарка, но таких крупных мне еще не приходилось видеть. Все смотрели на нас с удивлением.

– Дион, – позвала я оцепеневшую сестру, – иди сюда, погладь его, он такой милый!

Ди покачала головой и отошла подальше от собаки.

– Деточка, – сказал Мел Мартинес, – мне нравится, как вы его утихомирили. Что скажешь Гордон?

– Для городской неженки неплохо, – ответил ковбой. – Идем-ка, Волк, – добавил он. – Твое дело – отгонять койотов от кур!

Пес послушно затрусил в дальний конец двора

– Пойдемте, девочки, – сказала Сантана, уводя нас на веранду.

Дион все никак не могла отойти от шока, но в конце концов она, подхватив рюкзачок и приемник, поплелась вслед за нами.

Навстречу нам из двери дома вышла худенькая девушка с темными кудрявыми волосами и большими грустными глазами. Это была Элис Стоквелл, миссис Мартинес познакомила нас с ней. Она помогала миссис Мартинес по хозяйству. Элис застенчиво поздоровалась, и мы все пошли по веранде к комнате, которую приготовили для нас с Дион. Вторая дверь вела в коридор, пересекавший дом.

Мистер Мартинес поставил багаж в комнате. Мы как раз успели принять душ и переодеться, когда снаружи донесся гулкий звон.

– Кухарка звонит. Ужин на столе, – объяснила Элис.

Мы направились в кухню в дальнем конце дома.

Снаружи перед затянутой металлической сеткой дверью еще покачивался большой железный треугольник. Большое помещение было полно мужчин, которые стояли вокруг длинного овального стола, накрытого скатертью в красную клетку.

Мистер Мартинес сказал нам, кивнув на высокого худого человека с выгоревшими от солнца волосами:

– Мой управляющий, Спенсор Грегори. А это другие мои работники.

Грегори пожал мне руку. Это был крепкий, уже немолодой ковбой. Затем настала очередь рыжего красавца Гая Мура и его смуглого приятеля Дэйва Сэлиери. Дион выразительно посмотрела на меня. По дороге на кухню Элис говорила Ди, что на ранчо есть очень красивые ковбои.

– За стол! – скомандовал пронзительный голос. – Ужинать!

И низенькая, коренастая женщина, опоясанная белым передником, водворила на стол блюдо с жарким прямо из духовки.

– Миссис Стил, наша кухарка, – сказала Сантана Мартинес.

После жаркого с фасолью, поджаренной кукурузой и салатом миссис Стил водрузила на стол два восхитительных яблочных пирога. Когда с ними было покончено, Мел Мартинес встал из-за стола, за которым сразу воцарилось молчание.

– Ну ладно, ребята, – сказал он хмуро, – кто в первой смене?

– Мы с Эриком, – ответил Франсиско, и они вместе вышли из кухни. Я усмехнулась, Дион с сожалением посмотрела в след Эрика Слеттера. Ее добыча уходила по направлению к конюшням.

Остальные молча разошлись, а миссис Мартинес увела нас в большую гостиную. Как и кухня, она располагалась по длине дома.

Среди прочей мебели там было несколько легких старомодных кресел–качалок и круглый стол в центре с медной лампой на нем. Пол оживляли пестрые индейские коврики. В дальнем конце был большой каменный камин.

Напротив, рядом с дверью, выходящей на веранду, была глубокая оконная ниша. Перед ней на полках стояли рядами разноцветные старинные бутылки.

– Какая прелесть! – мне очень понравилась эта простая обстановка.

– И так жаль, что вам придется уехать, – сказала миссис Мартинес, когда ее муж пришел из кухни.

– Да, – согласился он. – Оставаться вам слишком опасно. Если эти происшествия не прекратятся, то мы разоримся и должны будем расстаться с ранчо.

– Какие происшествия? – переспросила я. Мне очень нравилось разгадывать всякие загадки. Мартинесы объяснили, что с тех пор как они купили это ранчо, тут стали происходить странные случаи. То лошадь из загона убежит, хотя они тщательно следили за тем чтобы все двери в конюшнях были закрыты, то еще что-то…

– Может, вам кто-нибудь мстит? – спросила Дион, она тоже страсть как любила всякие загадки. – Или тут есть что-то очень ценное, о чем вы не знаете?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ниже бездны, выше облаков
Ниже бездны, выше облаков

Больше всего на свете Таня боялась стать изгоем. И было чего бояться: таких травили всем классом. Казалось, проще закрыть глаза, заглушить совесть и быть заодно со всеми, чем стать очередной жертвой. Казалось… пока в их классе не появился новенький. Дима. Гордый и дерзкий, он бросил вызов новым одноклассникам, а такое не прощается. Как быть? Снова смолчать, предав свою любовь, или выступить против всех и помочь Диме, который на неё даже не смотрит?Елена Шолохова закончила Иркутский государственный лингвистический университет, факультет английского языка. Работает переводчиком художественной литературы. В 2013 году стала лауреатом конкурса «Дневник поколения».Для читателей старше 16 лет.

Елена Алексеевна Шолохова , Елена Шолохова

Проза / Современная проза / Прочая детская литература / Книги Для Детей / Детская литература
Головоломки профессора Головоломки
Головоломки профессора Головоломки

Что может быть интереснее и увлекательнее загадок, лабиринтов и головоломок? Ведь иногда простая задачка может завести в тупик и лишить спокойствия на целый день. Но тем не менее, поломав голову над такой трудностью и придя в итоге к правильному решению, вы сможете получить потрясающий заряд энергии и уверенности в собственных силах!Головоломки М.А. Гершензона разнообразны и необычны – это рисунки-лабиринты, оптические иллюзии, загадки по принципу оригами, фокусы, шутки, задания на логику и внимательность. Каждый сможет найти интересную для себя задачу и придумать свое оригинальное решение! Примерьте на себя роль веселого художника или всезнайки, придумавшего собственные загадки, найдите несоответствия и ошибки в обычных художественных текстах, поразмышляйте над головоломками и задачами.

Михаил Абрамович Гершензон

Игры, упражнения для детей / Прочая детская литература / Книги Для Детей