Читаем Итальянский беглец полностью

— Значит, продолжает сотрудничать с Хапуровым, — сделал вывод Павел, просмотрев переписку. — Что ж, тебе меньше забот, а мне расходов.

Все вышесказанное означало, что мне пора укладывать вещи в дорожную сумку и отправляться в Москву.

— Поедешь на машине? — мимоходом поинтересовался Павел, не отрываясь от монитора.

— Где мне лучше с ним встретиться? — этот вопрос занимал меня с самого начала. — И где у вас, коллекционеров, вообще принято назначать такие встречи? Не в офис же мне к нему идти.

— А в этом нет ничего криминального, — спокойно отозвался Павел. — Можно и в офис. Так даже лучше — оценишь общую обстановку.

— Да зачем она мне?! — возмутилась я.

— Жень, сейчас любая мелочь важна, — устало возразил Павел. — Интуиция у тебя всегда была на высоте. Может, поймешь, не в этих ли конторах все дело.

Таким своеобразным способом Павел весьма обтекаемо дал понять, что опасается происков службы безопасности все того же Хапурова. И как раз таки здесь моя интуиция навязывала прямо противоположный вывод — Хапуров вообще не имеет никакого отношения к охоте на Павла и, скорее всего, давно уже и думать о нем забыл. У меня не шли из головы подброшенные под дверь квартиры Павла видеозаписи. Ведь если все покушения на Павла совершали люди Хапурова, то зачем бы им понадобилось запугивать его такого рода компроматом? Какой в этом смысл? Как и вообще в ознакомлении Павла с этими роликами. Нет, скорее шантажист пытался запугать Павла именно своей осведомленностью о его работе на Хапурова. После чего отснял видео с тем самым авантюристом Рэлли, дав понять, что знает о сомнительных контактах Павла, так сказать, в хронологическом порядке. Вот такая коротенькая логическая цепочка. Но на ней, к сожалению, далеко не уедешь.

— Хорошо, я сейчас выясню у Джолио, где и когда он намерен со мной встретиться, — озвучила я свои ближайшие планы. Павел кивнул с довольным видом.

— Отлично! Даже если и в этот раз будет пустышка, следующий окажется тем, кто нам нужен. Он ведь будет последним.

Я тем временем поинтересовалась у Джолио, где мы сможем встретиться, чтобы совершить сделку. От обсуждения деталей в процессе переписки я категорически отказалась, ведь в мои планы не входила продажа медали. Я лишь сообщила, что в Москве буду завтра в середине дня.

Джолио сообщил, что временно проживает в гостинице. Он предложил встретиться в гостиничном ресторане, заверив, что там вполне приватная обстановка. На этом мы и распрощались.

— Заломи цену вдвое больше той, что ты предложила Бережковой, — напутствовал меня Павел. — Тогда медаль точно останется при тебе.

Я кивнула, решив про себя, что увеличу цену втрое. Почему-то во мне крепла уверенность, что приз, скорее всего, окажется в последнем свертке. Или ни в каком.

Глава 6

В ресторане гостиницы я оказалась минут за сорок до назначенного времени. Джолио, разумеется, еще не появился, но именно на это я и рассчитывала. Мне было важно заранее оценить обстановку.

Ресторан действительно оказался почти пустым, видимо, постояльцы гостиницы не слишком его жаловали. Так что коллекционер не ошибся, здесь вполне можно вести конфиденциальную беседу без лишних глаз и ушей.

Я неторопливо причесалась в дамской комнате, заодно слегка подправив макияж. Затем я заняла столик в глубине зала у самой стены, расположившись так, чтобы видеть входную дверь. В ожидании заказа я еще раз просмотрела запись беседы с Джолио, а заодно и его фотографию. Будем ориентироваться на светлую шевелюру.

Джолио, видимо, задерживался, поскольку я успела пообедать, расплатиться по счету и даже немного заскучать. А вот наконец и он. К моему столику уверенно направлялся невысокий широкоплечий блондин.

— Добрый день, прошу прощения за небольшое опоздание, — произнес он на чисто русском языке. Издали Джолио (как его, кстати, на самом деле зовут?) производил впечатление розовощекого добрячка с легкой бесшабашинкой. Этакого располагающего к себе свойского парня. Однако, приглядевшись, я поняла, что это впечатление обманчиво и с ним лучше быть начеку. Взгляд его светло-голубых глаз был цепким и проницательным, а между бровей залегла глубокая вертикальная морщина — признак крутого нрава. Природа наделила Джолио своеобразной формой губ со слегка приподнятыми уголками, отчего выражение лица казалось приветливым и добродушным. Что ж, весьма удобно. Не надо постоянно себя контролировать и прилагать усилия, чтобы скрыть свои истинные эмоции.

Я вежливо поздоровалась и возразила, что нарочно пришла пораньше и даже успела пообедать.

— А я вообще не собирался здесь обедать, — заявил коллекционер. — Тогда, может, закажем по чашке кофе?

Нам принесли кофе с коньяком. Это был выбор Джолио, который я вполне одобряла.

— Вы секретарь господина Агафонова? — И этот туда же!

— Я его доверенное лицо, — заявила я, не слишком погрешив против истины.

Джолио некоторое время изучал меня, слегка прищурившись. Вскоре его лицо приняло равнодушное выражение, и он отвел глаза, отпив немного кофе.

Перейти на страницу:

Все книги серии Телохранитель Евгения Охотникова

Я подарю тебе все…
Я подарю тебе все…

Телохранителю Жене Охотниковой досталось пустяковое задание – съездить в Голландию и привезти препарат, из которого впоследствии приготовят новое лекарство. Но попутчики Жени, сотрудники фармакологического предприятия, ведут себя более чем странно: заместитель директора встречается в Амстердаме с сомнительными личностями, начальник службы безопасности впутывается в неприятности с наркотиками. А к тому же вместо заявленных в документах трех пробирок с препаратом в полученном контейнере их находится уже пять. Женя понимает, что с медикаментами не все так чисто. Похоже, новым препаратом заинтересовались не только представители отечественной медицины – и за ним явно тянется криминальный след. Теперь только от Охотниковой зависит, в чьи руки попадет злополучное лекарство и с какими целями его будут в дальнейшем использовать…

Марина Серова

Детективы / Прочие Детективы

Похожие книги

Королева без башни
Королева без башни

Многие ли прекрасные дамы станут работать под чутким руководством родной свекрови?! А вот мне, Евлампии Романовой, довелось испытать такое «счастье». Из Америки внезапно прикатила маман моего мужа Макса – бизнес-леди с хваткой голодного крокодила, весьма неплохо устроившаяся в Штатах. На родине Капитолина открыла бутик модной одежды, а чтобы обеспечить успех, решила провести конкурс красоты, на котором я согласилась поработать директором. Дела сразу не задались: участниц и персонал поселили в особняке с безумной планировкой и весьма странными хозяевами. А потом мы недосчитались конкурсанток: одна сбежала, другую нашли на чердаке мертвой… Я, как примерная невестка, обязана спасти конкурс и выяснить, что случилось с красавицами!

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Гнездо перелетного сфинкса
Гнездо перелетного сфинкса

Так и хочется воскликнуть: «Господи, избавь меня от родственников, а с врагами я как-нибудь сам разберусь!» Никогда еще Ивану Подушкину не приходилось выступать в роли специалиста по интерьеру. Но такая конспирация была оправданна. Писатель Константин Амаретти, пригласивший сыщика к себе в поместье, не хотел, чтобы его маман и младший братец узнали, кто Подушкин на самом деле и с какой целью здесь появился.А причина визита была веской: с недавних пор Амаретти стал получать анонимные письма с угрозами, и у него были все основания полагать, что автором этих «творений» был кто-то из его родственничков. Но вскоре частному детективу пришлось заняться расследованием куда более серьезного преступления! Во время его беседы с Константином из библиотеки раздался дикий вопль. Сбежавшиеся домочадцы и Подушкин обнаружили там тело несчастной экономки Инессы со странно вывернутой головой. Но более всего Ивана потрясла реакция хозяина поместья. Тот почему-то категорически отказался вызывать полицию…

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы