Читаем Изабелла и Молли полностью

— Единственнымъ слабымъ пунктомъ при этомъ является то, что законъ часто дѣйствуетъ немного медленно, — высказалъ свое мнѣніе Тони.

Да-Фрейтасъ, улыбаясь, обнажилъ свои бѣлые зубы.

— Въ этомъ состоитъ слабость всякой закономѣрной системы, — сентенціозно замѣтилъ онъ. — Но, по счастью, есть еще пути и средства, дающія возможность обойти это затрудненіе. Я, напримѣръ, предполагаю, что въ данномъ случаѣ съ моей стороны достаточно пары словъ вашему чрезвычайно любезному и предупредительному министерству иностранныхъ дѣлъ, чтобы надѣяться на успѣхъ.

— Ну, конечно, — согласился Тони, — и меня ничуть не удивитъ, если этотъ успѣхъ распространится до Ливадіи. Просто удивительно, какъ быстро распространяются новости. Въ особенности такія интересныя романтическія новости, какъ эта!

Снова наступила краткая пауза. Потомъ Да-Фрейтасъ разсмѣялся легкимъ любезнымъ смѣхомъ.

— Въ случаѣ, если это замѣчаніе должно означать угрозу, то я боюсь, что ваша информацiя немного устарѣла. Намѣренія его величества уже извѣстны правительству Ливадіи.

— Я, собственно говоря, думалъ не столько о правительствѣ, сколько о друзьяхъ и приверженцахъ покойнаго дона Франциска. У меня явилась мысль, что нѣкоторые изъ нихъ очень охотно пріѣхали бы въ Ричмондъ поздравить графа де Сэ съ этимъ удовлетворяющимъ всѣ стороны бракосочетаніемъ.

Дѣйствіе этихъ невинныхъ словъ на дядю Изабеллы было настолько же быстрымъ, какъ и поразительнымъ. Цвѣтъ его лица уже по природѣ не особенно пріятный, окрасился въ грязнозеленый цвѣтъ. Онъ бросилъ на-земь выкуренную до половины сигару и всталъ со слегка дрожащими колѣнями.

— Долго ли еще мы будемъ здѣсь сидѣть, позволяя осыпать насъ угрозами и оскорбленіями? — воскликнулъ онъ.

Да-Фрейтасъ властнымъ жестомъ заставилъ своего спутника замолчать. Потомъ онъ тоже поднялся и съ любезной улыбкой, которую сохранялъ и во время всего разговора, посмотрѣлъ Тони прямо въ лицо.

— Интересъ, который вы проявляете къ дѣламъ нашей страны, для насъ весьма лестенъ, сэръ Энтони. Но если вы разрѣшите дать вамъ совѣтъ, то мнѣ хотѣлось бы обратить ваше вниманіе на то, что при извѣстныхъ обстоятельствахъ можетъ стать опаснымъ забавляться вещами, которыя другіе люди считаютъ серьезными.

Тони подошелъ къ камину и нажалъ пуговку звонка.

— Любая игра связана съ извѣстнымъ рискомъ, — сказалъ онъ.

Дверь отворилась, и на порогѣ появился Спальдингъ.

— У васъ есть автомобиль, — обратился Тони къ своимъ гостямъ, — или мнѣ приказать отвезти васъ на своемъ?

— Очень любезно, — съ поклономъ поблагодарилъ Да-Фрейтасъ. — Но мы не можемъ злоупотреблять вашей любезностью. Мы, къ счастью, сами въ состояніи заботиться о себѣ во всѣхъ отношеніяхъ.

Онъ вышелъ изъ комнаты, сопровождаемый графомъ де Сэ, который не обратилъ вниманія на любезный прощальный поклонъ Тони.

Стоя у камина Тони спокойно дождался, пока снаружи не послышался шумъ удаляющагося автомобиля. Потомъ онъ вышелъ въ вестибюль, гдѣ Спальдингъ какъ разъ запиралъ дверь.

— Миссъ Фрэнцисъ и мистеръ Гью уже вернулись? — освѣдомился онъ.

— Такъ точно, сэръ Энтони, — доложилъ Спальдингъ. — Они уже нѣсколько минутъ какъ пришли и ожидаютъ въ саду. Я осмѣлился доложить имъ, кто у васъ въ гостяхъ. Я думалъ, что вамъ, можетъ быть, будетъ пріятно, если господа будутъ знать объ этомъ.

— Было бы напрасной тратой времени давать вамъ инструкцiи, Спальдингъ. Вашъ инстинктъ безошибоченъ.

Спальдингъ по обыкновенiю съ легкимъ поклономъ принялъ къ свѣдѣнію комплиментъ.

— Прикажете подать на столъ, сэръ? — освѣдомился онъ. — Или вы желаете, чтобы я подалъ лэнчъ потомъ?

— Нѣтъ, нѣтъ, велите только подать. Я нуждаюсь въ подкрѣпленіи: иностранная аристократія немного утомляетъ.

Онъ вошелъ въ садъ, и при его появленiи Изабелла и Гью, успѣвшіе снова занять свои старыя мѣста, вспрыгнули и поспѣшили ему навстрѣчу.

— Ну? — воскликнули одновременно оба.

— Немного утомляющія обстоятельства, — сказалъ Тони.

— Что сказалъ Да-Фрейтасъ? — нетерпѣливо осведомилась Изабелла. — Мнѣ кажется, что я вижу, какъ онъ стоялъ и со своей отвратительной грязной улыбкой угрожалъ вамъ самымъ ужаснѣйшимъ образомъ.

— Онъ хорошо держалъ себя, — засмѣялся Тони, взявъ Изабеллу подъ руку, — и дядя Филь точно такъ же. Но теперь пойдемте въ домъ — за завтракомъ я разскажу вамъ все подробно.

Они вошли въ столовую, гдѣ Тони за отлично приготовленной бараниной, на потѣху всѣмъ, обстоятельно и живо описалъ только что состоявшуюся бесѣду.

— Не знаю, каково ваше мнѣніе, — закончилъ онъ, — но по моему личному убѣжденію Да-Фрейтасъ немного отклонился отъ пути истины, утверждая, что республиканское правительство освѣдомлено о матримоніальныхъ планахъ Питера. Я себѣ не могу представить, чтобъ это было возможно, если только сторонники Каньосты не сообщили ему объ этомъ, а это я считаю маловѣроятнымъ.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Волчья река
Волчья река

Прямо сейчас, пока вы читаете этот текст, сотни серийных убийц разгуливают на свободе. А что, если один из них – ваш муж? Что бы сделали вы, узнав, что в течение многих лет спите в одной постели с монстром?Чудовищный монстр, бывший муж Гвен Проктор, в течение долгого времени убивавший молодых женщин, – мертв. Теперь она пытается наладить новую жизнь для своей семьи. Но это невероятно трудно. Ведь еще остались поклонники и последователи бывшего. А родственники его жертв до сих пор убеждены в виновности Гвен, в ее пособничестве мужу, – и не прекращают попыток извести ее…Но есть и другие – женщины, которым каждый день угрожают расправой мужчины. Они ждут от нее помощи и поддержки. Одна из них, из городка Вулфхантер, позвонила Гвен и сказала, что боится за себя и свою дочь. А когда та, бросив все, приехала к ней, женщина была уже мертва, а ее дочь – арестована за убийство матери. Гвен не верит в ее виновность и начинает расследование.Она еще не знает, что в Вулфхантере ее поджидает смертельная ловушка. Что на нее, как на волка, поставлен капкан. И охотники убеждены: живой она из него не вырвется…

Рейчел Кейн , Рэйчел Кейн

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Зарубежные детективы