ГИГАНТ, гигант мысли
– «о (псевдо)незаурядном человеке, (псевдо)мыслителе». Выражение из романа Ильфа и Петрова «Двенадцать стульев», которым главный герой Остап Бендер называет своего компаньона Воробьянинова. Бендер выдает последнего за главу подпольной монархической организации, чтобы вымогать у напуганных нэпманов деньги». (см СРФ). ♦ Греческое гигант от арабского تنجعГИДРА, лернейская гидра
– «о коварном, опасном и изворотливом человеке (обычно женщине.». Выражение из легенды о могучем Геракле, совершившим 12 подвигов. Второй его подвиг заключался в том, что он убил лернейскую девятиглавую гидру, которая похищала скот и опустошала земли в окрестностях Лерны. Головы гидры по мере их отсечения мечом вырастали вновь, причем удвоенными. Геракл справился с гидрой тем, что приказал своему оруженосцу прижигать свежие раны факелом. ♦ Имя Геракл происходит от арабского غير عاقلГИПЕРБОЛА
1, гипербола математическая – «кривая, образованная сечением конуса», возводят к греческому языку. (СИС). ♦ От обратного прочтения арабского عابرةГИПЕРБОЛА
2, гипербола литературная – «оборот речи, состоящий в чрезмерном преувеличении». От греч. – «преувеличение», сложение приставки«через» и«кидаю» (Шанский). ♦ От арабского كبر وعلىГЛАГОЛ, глагол времен
–ГЛАЗ
1, кто старое помянет, тому глаз вон (пословица) – «не стоит вспоминать старое». ♦ Русское глаз является переводом арабского عين