Читаем Избранные стихи из всех книг полностью

А молодые рвутся к ней —


Ведь ей под пятьдесят!



Своих любовников она


Мальчишками зовет,


И к ней всегда мужчины льнут


Ко мне никто не льнет.


И как бы ни оделась я


На бал, на маскарад,


Я все одна… Скорей бы мне


Уж было пятьдесят!



Но ей не вечно танцевать!


Года возьмут свое!


Толпы поклонников уже


Не будет у нее!


И отыграюсь я тогда,


Пленяя всех подряд:


Ей будет восемьдесят два


А мне — под пятьдесят.




Перевел Г. Бен

Молитва влюбленных


Серые глаза… И вот —


Доски мокрого причала…


Дождь ли? Слезы ли? Прощанье.


И отходит пароход.


Нашей юности года…


Вера и Надежда? Да —


Пой молитву всех влюбленных:


Любим? Значит навсегда!



Черные глаза… Молчи!


Шепот у штурвала длится,


Пена вдоль бортов струится


В блеск тропической ночи.


Южный Крест прозрачней льда,


Снова падает звезда.


Вот молитва всех влюбленных:


Любим? Значит навсегда!



Карие глаза — простор,


Степь, бок о бок мчатся кони,


И сердцам в старинном тоне


Вторит топот эхом гор…


И натянута узда,


И в ушах звучит тогда


Вновь молитва всех влюбленных:


Любим? Значит навсегда!



Синие глаза… Холмы


Серебрятся лунным светом,


И дрожит индийским летом


Вальс, манящий в гущу тьмы


— Офицеры… Мейбл… Когда?


Колдовство, вино, молчанье,


Эта искренность признанья —


Любим? Значит навсегда!



Да… Но жизнь взглянула хмуро,


Сжальтесь надо мной: ведь вот —


Весь в долгах перед Амуром


Я — четырежды банкрот!


И моя ли в том вина?


Если б снова хоть одна


Улыбнулась благосклонно,


Я бы сорок раз тогда


Спел молитву всех влюбленных:


Любим? Значит — навсегда…




Перевел В. Бетаки

Казарменные баллады и другие стихи


Казарменные баллады.


Часть I (1892)


Посвящение к «Казарменным балладам» [6]


Во внешней, запретной для солнца тьме, в беззвездье пустого эфира,


Куда и комета не забредет, во мраке мерцая сиро,


Живут мореходы, титаны, борцы — создатели нашего мира.



Навек от людской гордыни мирской они отреклись, умирая:


Пируют в Раю они с Девятью Богинями

[7]

щедрого края,


Свободны любить и славу трубить святому Властителю Рая.



Им право дано спускаться на дно, кипящее дно преисподней,


Где царь — Азраил

[8]

, где злость затаил шайтан против рати Господней,


На рыжей звезде

[9]

вольно им везде летать серафимов свободней.



Веселье земли они обрели, презрев ее норов исконный,


Им радостен труд, оконченный труд, и Божьи простые законы:


Соблазн сатанинский освищет, смеясь, в том воинстве пеший и конный.



Всевышний нередко спускается к ним, Наставник счастливых ремесел

[10]

,


Поведать, где новый Он создал Эдем, где на небо звезды забросил:


Стоят перед Господом, и ни один от страха не обезголосел.



Ни Страсть, ни Страданье, ни Алчность, ни Стыд их не запятнают вовеки,


В сердцах человечьих читают они, пред славой богов — человеки!


К ним брат мой вчера поднялся с одра, едва я закрыл ему веки.



Бороться с гордыней ему не пришлось: людей не встречалось мне кротче.


Он дольнюю грязь стряхнул, покорясь Твоим велениям, Отче!


Прошел во весь рост, уверен и прост, каким его вылепил Зодчий.



Из рук исполинских он чашу приял, заглавного места достоин, —


За длинным столом блистает челом еще один Праведник-Воин.


Свой труд завершив, он и Смерти в глаза смотрел, беспредельно спокоен.



Во внешней, запретной для звезд вышине, в пустыне немого эфира,


Куда и комета не долетит, в пространствах блуждая сиро,


Мой брат восседает средь равных ему и славит Владыку Мира.




Перевел Р. Дубровкин

Посвящение Томасу Аткинсу* [11]


Для тебя все песни эти,


Ты про них один на свете


Можешь мне сказать, где правда, где вранье,


Я читателям поведал


Твои радости и беды,


Том, прими же уважение мое!



Да настанут времена,


И расплатятся сполна


За твое не слишком легкое житье,


Будь же небом ты храним,


Жив, здоров и невредим.


Том, прими же уважение мое!




Перевел В. Бетаки

Денни Дивер* [12]


«Еще заря не занялась, с чего ж рожок ревет?»


«С того, — откликнулся сержант, — что строиться зовет!»


«А ты чего, а ты чего, белее мела стал?»


«Боюсь, что знаю отчего!» — сержант пробормотал.



Вот поротно и повзводно (слышишь, трубы марш ревут?)


Строят полк лицом к баракам, барабаны громко бьют.


Денни Дивера повесят! Вон с него нашивки рвут!


Денни Дивера повесят на рассвете.



«А почему так тяжело там дышит задний ряд?»


«Мороз, — откликнулся сержант, — мороз, пойми, солдат!»


«Упал там кто-то впереди, мелькнула чья-то тень?»


«Жара, — откликнулся сержант, — настанет жаркий день».



Денни Дивера повесят… Вон его уже ведут,


Ставят прямо рядом с гробом, щас его и вздернут тут,


Он как пес в петле запляшет через несколько минут!


Денни Дивера повесят на рассвете



«На койке справа от меня он тут в казарме спал…»


«А нынче далеко заснет» — сержант пробормотал.


«Мы часто пиво пили с ним, меня он угощал».


«А горькую он пьет один!» — сержант пробормотал.



Денни Дивера повесят, глянь в последний на него,


Ночью, сукин сын, прикончил он соседа своего.


Вот позор его деревне и всему полку его!


Денни Дивера повесят на рассвете.



«Что там за черное пятно, аж солнца свет пропал?»


Перейти на страницу:

Похожие книги

100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия